Gaan na inhoud

Gebruikerbespreking:SpesBona/Argief2016

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Argief Hierdie bladsy dien as 'n argief van ou besprekings. Moenie die inhoud van hierdie bladsy wysig nie. Indien u 'n nuwe bespreking wil begin, of by een van die oues hieronder wil aansluit, doen asseblief so voort op die huidige besprekingsblad.


Blokkiesbrokkies

Sören, jy het nog nooit geantwoord op my vraag oor Blokkiesbrokkies (Het u geweet?) nie. Sien jou argief vir 2015. Groete! Oesjaar (kontak) 12:38, 4 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Dit sal eers 'n hele stuk werk wees voordat dit werk. Ons het tans 110 interessante brokkies, vir elke tag moet ons nog 255 skryf en vir elke dag twee dinge benodig ons 730! Wie het die tyd? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:45, 4 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]
Deon, ek het nou 'n versameling begin. Dit word stap vir stap aangevul. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 11:20, 15 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

IUSTC

Dankie. Ek het niet gesien dat IUPAC al daar was nie. Jcwf (kontak) 16:37, 16 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Dis nie 'n probleem nie, maar 'n algemene fout hier, dat artikels deur c&p verskuif word. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 16:47, 16 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Wikimedia Conference 2016 Berlin

Sören, dit lyk asof ek bogenoemde konferensie gaan bywoon. Sal jou graag wil ontmoet! O ja, en Afrikaans wil leer praat! Groete! Oesjaar (kontak) 20:03, 18 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Deon, dis 'n goeie idee! Ek sien uit daarna. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:08, 18 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]
Visa, vlugkaartjie en akkomodasie geboek! Arriveer 21 April, dan leer ek jou Afrikaans praat! Groete! Oesjaar (kontak) 18:38, 8 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Ek het tyd en sien uit daarna! Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:48, 8 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

Sören, kan jy asb help met die taksoboks by bogenoemde? Ek het dit uit die Engelse weergawe gekopieer. Groete! Oesjaar (kontak) 18:50, 20 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Die taksoboks het somige dinge vermis. Ek het dit volgens Actiniidae aangepas. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:01, 20 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]
Vielen danke mein fruend! Oesjaar (kontak) 19:02, 20 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]
Nog 'n gunsie... kan jy asb 'n nuwe kategorie genaamd seeanemone onder kategorie:ongewerweldes skep? Groete! Oesjaar (kontak) 19:30, 20 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]
Beslis, maar wat is die naaste onderkategorie van seeanemone? Iets tussen seeanemone en kategorie:diere. Groete. JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:38, 20 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Afkortings

Wat is jou probleem met die afkorting p. HAT het geen probleem nie.Hentie Joubert (kontak) 05:41, 22 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

p. staan vir page, dus verander ek dit na bl. vir "bladsy(e)". Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 08:50, 22 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

P staan vir paginaHentie Joubert (kontak) 10:35, 22 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Ndebele

Jou prentjie van "Matebili warrior in dancing dress - and boy - Lobengula's village July 1870" is nie tersaaklik nie. Jy hoort dit self te verwyder. Groete, Hentie Joubert (kontak) 13:54, 26 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Hallo

Hallo, kan jy help om hierdie artikels te danke verbeter: Amaro Pargo, Tenerife, Santa Cruz de Tenerife, San Cristóbal de La Laguna.--83.59.142.53 09:36, 29 Januarie 2016 (UTC)[antwoord]

Caroline Wozniacki‎

Hi Sören, ek sien by Caroline Wozniacki‎ staan daar iets van Williams net onderkant Grand Slam-rekord. Kan jy regmaak, asb? Groete in Duitsland! Aliwal2012 (kontak) 13:33, 3 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]

Dankie, ek is jammer vir al die klein foute! :( Maar by tennisstere is dit nie 'n groot probleem, hulle word tenminste vier keer elke jaar hersien. ;) Groete aan die Kaap die Goeie Hoop. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 13:41, 3 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]

De eurobankbiljetten

Hello JCIV,

I write in English because my Afrikaans is very bad--I hope that's OK for you. You have rejected my changes to the EURO websites very quickly. So fast, that I believe that you have not even read my comments on the commented-out links. :-( Please check: If you click on Aanlyn rekenaar vir EURO Omskakelings there is only the Message "Page not found" - "De pagina is niet gevonden", and on call of Beelde van the euro banknote instead of the announced pictures of the EURO banknotes you get only several redirects on SPAM pages! The page I've proposed as an alternative De eurobankbiljetten - afbeeldingen en geschiedenis is completly free of advertising. It shows all EURO banknotes in high resolution and links to the pre-EURO-banknotes of all the member countries. Maybe you take a few seconds more, to check my details and to assess this change again.

Regards, Roland

Addendum: As I clicked again on the second link, the announced Web page "www.worldpapermoney.org" realy was opened. But two attempts before instead of this I've got "www.liwwing.com" or "www.blue-tomato.com" and even "22dzz.superpromo.0137.pics" once - nothing but SPAM are all together!

Hey Roland, English is ok for me. Thanks for your remark. I read your comments in the article and I had a look on the webpage you added. I don't think this page has further informations, because pictures of all old and new bank notes are on the article. I changed the external links now with four official pages from the EU. Don't worry. Best regards from Germany. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:50, 8 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]

Herkoms van Chinese karakters

Ek dink ek het iets waarvan jy moontlik sal hou.

Ek het gister, terwyl ek besig was om Die Afrikaanse gedagte oor te tik, 'n bietjie gaan rondsnuffel omtrent die oorsprong van Chinese karakters. Toe ek eers sien dit is suiwer hiërogliewe (soos die Egiptenare gebruik het), het die etimologie van die woorde my onmiddellik geboei. Eentonige Romeinse lettertjies kan so vervelend wees.

As jy nog Windows 7 het (of miskien hoër), is jou rekenaar toegerus met 'n program IME Pad sodat jy self jou eie karakters kan teken. Ek was onbewus daarvan. Ek het op YouTube gaan kyk: https://www.youtube.com/watch?v=ti8EMzAJshY

En vanaand ontdek ek 'n etimologiewerf "YellowBridge.com", bv. van (swart) wat jou miskien mag interesseer. Eintlik het ek "swartluiperd" gesoek, en toe kry ek 黑豹. Swart kan jy duidelik sien is 'n mannetjie wat deur rook swart gemaak word [lyk my eerder asof hy verblind is...]. Suidpunt (kontak) 21:11, 8 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]

Inderdaad, dit lyk interessant, dankie. My rekenaar het Windows 8 en herinner my elke dag aan Windows 10, maar ek wil nie.
Apropos, 黑 herinner my 'n bietje aan 'n Netboek. Chinees is beslis nie eenvoudig nie, maar yellowbridge.com verklaar dit heelwat goed. Ek het ook sommige video's op YouTube gevind, wat Afrikaans goed verklaar. By tyd sal ek 'n lys saamstel.
Sover ek weet het die Chinese karakter uit 'n soort piktogram ontwikkel en is daarmee met die Egiptiese hiërogliewe vergelykbaar.
Toevallig was gister Nuwejaarsdag in China, Korea, Viëtnam en Mongolië. Happy New Year East Asia! Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 12:40, 9 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]
Baie geluk! Hierdie artikel is as voorbladartikel aangewys
Chili, ’n artikel waarby jy ’n groot bydrae gelewer het, is deur ’n gebruiker as ’n spogartikel geïdentifiseer en deur die gemeenskap tot voorbladartikel verkies. Dankie vir jou bydrae. Sien gerus Wikipedia:Voorbladartikel vir ons versameling spogartikels, of nomineer self ’n artikel vir voorbladstatus by Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad.


Baie dankie aan Aliwal en Suidpunt vir die proeflees. Behalwe vir Nieu-Seeland kan ons nou die Suidelike Halfrond rondtrek net deur die voorbladartikels Australië, Argentinië en Chili, Namibië en Suid-Afrika te besoek. Vyf van die wêreld se ses mees suidelike lande het tot dusver op ons voorblad verskyn. Ek hoop en wens, Nieu-Seeland kry nog sy kans. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:34, 21 Februarie 2016 (UTC)[antwoord]

84.241.158.83

Ek dink hierdie gebruiker kan maar geblokkeer word. JMK (kontak) 13:32, 11 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

Reeds gedoen. ;) Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 13:36, 11 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

‎Wwikix

Sören, wie se bot is die? Groete! Oesjaar (kontak) 11:36, 18 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Ek glo, dis geen bot nie. Hierdie gebruiker was vroeër as Gebruiker:Wikix aktief. Hy doen 'n goeie werk met al die kategorieë. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 11:39, 18 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Hy is ongelooflik vinnig! Oesjaar (kontak) 11:44, 18 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Ja, baie vinnig. Soms is ek ook vinnig, maar nie vir 'n lank tyd nie. Is dit moontlik, dat bots sulke intelligente werk doen? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 12:00, 18 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

Sören, kan jy help met die foto by bogenoemde? Ek en die grote stem nie saam nie! Groete! Oesjaar (kontak) 20:12, 20 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

Net 'n klein oorsaak, maar 'n groot effek. Dit was eerder vir 'n huislike teater. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:21, 20 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Dankie, senior oomblik aan my kant! Oesjaar (kontak) 20:27, 20 Maart 2016 (UTC)[antwoord]
Ek het soms ook senior oomblike, maar ek is eers 29! :( Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:34, 20 Maart 2016 (UTC)[antwoord]

Lees jou FB!

Sören, lees jou Facebook! Groete! Oesjaar (kontak) 11:33, 23 April 2016 (UTC)[antwoord]

Want jou mening tel

Hallo, Customer #1.

Soos jy 'n geruime tyd opgemerk het is ek nou besig om daardie Werkwoordvervoegingstabelle ( Gebruiker:Suidpunt/Sandput#Tyd ) te laat sing soos 'n Singernaaimasjien.

Maar dit help ook nie ek skryf net vir die pret nie, ek wil jou opinie hoor.

Sal sulke tabelle jou moontlik help om in tale te "verbeter" of "vertaal"?

Tot dusver help dit my om die komplekse Duitse sinne te vereenvoudig, maar ek kan verstaan as mense sal kopkrap omtrent Afrikaans.

"Ek is gesien" kom byvoorbeeld voor by:

  • die Zustandspassiv Indikativ van die Präsens,
  • die Vorgangspassiv by die Perfekt
  • die Vorgangspassiv by die Präteritum (want Afrikaans het nie 'n Präteritum nie, hy gebruik die Perfekt soos die Suid-Duitsers).

Het jy enige voorstelle? Suidpunt (kontak) 18:56, 25 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Hallo, die groot bladsy sal baie nuttig wees! Ek hou van sulke duidelike tabelle, ek sukkel nog soms met die Afrikaanse grammatika. Kon ons dit in 'n artikel bring, moontlik Afrikaanse grammatika of Vergelykende taalkunde? Dit sal gaaf wees! Jy sal beslis ook die Duitse artikel Sprachvergleich anhand des Vaterunsers nuttig vind. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:00, 26 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Gaaf, want ek gaan nou die volgende probleem probeer oplos waarmee ek sien jy sukkel.

Nou wet ons wat. Ek hoop, dit gaan goed en jou regenereer maklik. Sterkte vir jy en jou gesin. Ons dink aan jy.

Moenie jou boodskap by die Geselshoekie verander nie. Ek probeer net 'n voorbeeld wys, sodat ek ook myself (Duits) kan leer.

Nou weet ons wat.
Ek hoop dit gaan goed en jy herstel vinnig [as ek nou regtig pedanties wou wees, kon jy hier gestel het: en dat jy vinnig sal herstel, maar dit is onnodig].
Sterkte vir (ook: aan) jou en jou gesin.
Ons dink aan jou.

Ek sien waar die probleem kop uitsteek:

  • Ich hoffe, dass du dich besser fühlst. - Ek hoop dat jy beter voel / Ek hoop jy voel beter. (hede / präsens)
  • Fühlst du dich etwas besser? - Voel jy (al) 'n bietjie beter? / Voel jy effens beter? / Voel jy al beter? (laat dich (jou) weg, behou die du (jy))
  • Ich denke an dich = Ek dink aan jou. (behou die dich (jou)),

Nog iets (belangrik): In Afrikaans en Latyn praat ons van EK EN JY. In Duits, Nederlands en Engels is dit onderskeidelik: du und ich (Sie und ich), jij en ik (u en ik), you and I. Slegs Gestört aber Geil sing: Ich und du - wat glad nie vreemd klink vir my Afrikaanse ore nie. Party mense vind dit onbeskof deur jou eerste voor die aangesprokene te plaas, maar taalkundig is daar absoluut niks ter wêreld mee verkeerd nie: of dit nou konings, prinse, die sekretaris-generaal van die VN, wie ook al is - EK EN JY. Ook: EK EN U.

Maar hier is 'n tabel wat kan help:

Ek sien my voor die spieël staan, (in 'n droom, in 'n video; Doppelgänger) etc.
Ich sehe mich vor dem Spiegel stehen, etc.
onderwerpsvorm voorwerpsvorm besitlike voornaamwoord
byvoeglik
besitlike voornaamwoord
selfstandig
opmerkings
eerste persoon enkelvoud ek [ich] my my myne Ek sien (vir) my voor die spieël staan. Dit is my spieël, dit is myne.
meervoud ons [wir] ons ons ons s'n Ons sien (vir) ons voor die spieël staan. Dit is ons spieël, dit is ons s'n.
tweede persoon enkelvoud jy [du]
u [Sie]
jou
u
jou
u
joune
u s'n
Jy sien (vir) jou voor die spieël staan. Dit is jou spieël, dit is joune.
U sien (vir) u voor die spieël staan. Dit is u spieël, dit is u s'n.
meervoud julle (jul) [ihr]
u [Sie]
julle (jul)
u
julle (jul)
u
julle (jul) s'n
u s'n
Julle (Jul) sien (vir) julle (jul) voor die spieël staan. Dit is julle (jul) spieël, dit is julle (jul) s'n.
U sien (vir) u voor die spieël. Dit is u spieël, dit is u s'n.
derde persoon enkelvoud hy [er]
sy [sie]
dit [es]
hom
haar
dit of hom
sy
haar
sy
syne
hare
syne
manlik
vroulik
onsydig
meervoud hulle(hul) [sie] hulle (hul) hulle (hul) hulle (hul) s'n Hulle (hul) sien (vir) hulle (hul) voor die spieël staan. Dit is hulle (hul) spieël, dit is hulle (hul) s'n.

Suidpunt (kontak) 12:23, 27 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

As ons kan sien, het my Afrikaans steeds 'n Duitse aksent. Jou opmerkings herinner my aan die Engelsonderrig by skool. He, she, it, das s muss mit. en We don't say "We meet us", we say "We meet", ons ontmoet, Wir treffen uns. Ek hou ook van artikels soos Homograaf en die ander vier. Hulle is nuttig vir die korrekte uitspraak en spelling.
By "Dit is joune, myne, ons s'n" dink ek aan al die YouTube-videos wat ek gekyk het. Ek hoor dit nog in my oor. Ek is nog steeds op soek na goeie Afrikaansonderrig in Berlyn, maar dis baie skaars. Afrikaansonderrig by Wikipedia is maaklik, maar Afrikaansonderrig in Berlyn is moeilik. Oesjaar het gesê: "Drie weke in Suid-Afrika en jy praat vloot Afrikaans." Die Kaap die Goeie Hoop is ook my hoop. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 17:30, 30 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Ek gaan nou seker maak ek het jou nie deurmekaar gemaak nie.

Hier gaan ek nou spesifiek op EK fokus.

  • Onderwerpsvorm: Ek sien ...
  • Voorwerpsvorm: Jy sien vir my.
  • Besitlike voornaamwoord, byvoeglik: Dit is my Wikipedia-artikel. (Onsin - dit behoort aan almal!)
  • Besitlike voornaamwoord, selfstandig: Dit is myne!

Die probleem is dat die spelreëls self ook verander. Ek kan self nie altyd bybly nie. My AWS dateer nog uit 2002 en ek probeer inhaal. Volgende jaar word weer 'n nuwe gepubliseer.

Ek sal binnekort pronkertjie en rugare na 'n subtitel Voormalige homograwe moet skuif, want dit lyk my die spelreëls het tussen 2002 en 2009 weer verander. Nou skryf jy dit wél pronk-ertjie en ru-gare. En sand-aal (ENG: sand + eel) en sandaal (ENG: sandal).

My eie doodsvonnis is voorsetsels (Präpositionen; Verhältniswörter; Vorwörter) - Nederlands en Duits verskil opmerklik van Afrikaans. Afrikaans het baie verengels:

AFRIKAANS DUITS NEDERLANDS ENGELS
Hy is verloof aan*... Er ist verlobt mit Hij is verloofd met He is engaged to*...
Hy is getroud met... Er ist verheiratet mit Hij is getrouwd met He is married to...

Ek leer self ook baie by Duits: soos married couple - hoeveel Afrikaanssprekendes sou nie verkeerdelik getroude paartjie staan en skryf nie (ek is self een!)? Dit is eenvoudig Ehepaar, egpaar. Natuurlik! Selbstverständlich! Suidpunt (kontak) 18:57, 30 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Santa Cruz de Tenerife

Hallo, dankie vir die verbetering van hierdie artikel. Jy kan kyk na hierdie, baie dankie: Tenerife, San Cristóbal de La Laguna.--88.9.98.101 10:36, 3 Junie 2016 (UTC)[antwoord]

Nicolae Dică

Why was the Nicolae Dică article deleted? Can you recover it or move it into my user space so I could edit it and complete it with what is required.Ionutzmovie (kontak) 18:48, 11 Junie 2016 (UTC)[antwoord]

Hello Ionutzmovie, the article was nominated for speedy deletion because of it's machine-translated content which was very difficult to understand for Afrikaans-speakers. As nobody translated it and I couldn't help, too, I deleted it. Please note that machine-translated articles are often not understandable and their content is very difficult to clarify. Most of the Afrikaans users, and me too, dislike such articles. Best regards. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:40, 11 Junie 2016 (UTC)[antwoord]
I understand. Can you please recover the content of the article in my userspace so I could continue work on it and bring it to Wikipedia's standards? Thank you!Ionutzmovie (kontak) 16:22, 12 Junie 2016 (UTC)[antwoord]
Done, see here. Enjoy the UEFA Euro 2016. Best regards, -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:06, 12 Junie 2016 (UTC)[antwoord]
I did this now by myself. Best regards, -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 14:50, 29 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Maroela Medium en jy!

Sören, ek het met Susan Lombaard geskakel, sy is die Redakteur van Maroela Medium, oor twee sake. Eerstens gaan sy kyk asof sy 'n HAT vir jou en Voyageur elk kan kry en na julle stuur. Tweedens wil sy graag met julle per e-pos kommunikeer om 'n artikel te skryf oor julle as uitlanders wat so baie werk doen vir ons Wikipedia. Dit is as jy dit wil toelaat. Indien wel, stuur my jou e-pos adres asb. Groete! Oesjaar (kontak) 08:03, 22 Junie 2016 (UTC)[antwoord]

Die e-pos adres jciv@gmx.de wat jy gegee het werk nie. Kyk vir ons asb! Groete! Oesjaar (kontak) 18:00, 7 Julie 2016 (UTC)[antwoord]
Dis in elk geval reg, maar probeer jciv0147@web.de Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:10, 7 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Your big five

Still waiting for any activity relating to your "big five" articles? I got the answer you're waiting for: "ek doen wat ek wil en ek wy tyd daaraan" + "ek gaan dit rustig aanpak aangesien daar minder tyd oorbly vir skryfwerk" = "dit sal nooit gebeur nie". Have you done something wrong here or is your work not enough for somebody here? My sincere condolences for such disparagement! Also my greatest respect for beeing still active here and helping others! Let me give a small consolation:

  • London will be no longer that important place it was before "Brexit" as British capital within the European Union.
  • New Zealand has its own trouble right now at the edge of the world. Cricket and rugby are not all they need!
  • Alabama will vote for Donald Trump. No further comment needed!
  • Bremen is for Germany like Greece for the European Union, it's nearly bankruptcy.
  • Johannesburg is still the world's most dangerous town and if the EFF win the elections, take care!

I assume you're comfortable with that. Stay loyal to yourself! Cheers, --80.130.232.216 19:34, 28 Junie 2016 (UTC)[antwoord]

Soos die Britte sê: Keep Calm and Carry On. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 09:10, 30 Junie 2016 (UTC)[antwoord]

Transkribering, asseblief?

  • Samsung E800 (Move with me - DJ Touche)
Duitse weergawe

My probeerslag:

Das neue Samsung E800 Slidephone... Kamera... High-Quality (Fern)sprechfunktion (?) ... Und... Selbtes (?) Aufgleiden... Lassen Sie sich bewegen und erleben Sie unsere Stärke im Inneren (?) Erinnerung (?) /Im-innerung(?). Samsung.

Engelse weergawe, soos gesien in Suid-Afrika. Dit klink vreeslik eentonig en nugter vergeleke met die Duitse entoesiasme hierbo... (Klem op die sluitklinkers "starKE").

The new Samsung E800 Slidephone. Camera. Clear speakerphone. And supersmooth slide opening. Let it move you. Experience the power within. Samsung.

En dan nog iets: Ek probeer my dood om die renosterpolisiebeampte se stem te dekodeer (0:07-0:09). Is dit 'n Duitse dialek? Die res van die stemme is klokhelder en kan maklik verstaan word.

  • Zootropolis Vlaamse lokfilm: "Dit is agent Van Hoorn, wij hebben een overval..."
  • Engels: This is Officer McHorn, we have a ten thirty one (TTO).

Die tale van die lokfilms waarvan ek die meeste hou is Russies, Italiaans (springlewendige dialoog!), en dan die spoiler trailer in Japannees. Oor laasgenoemde: die einde van die lokfilm eindig altyd avontuurlustig! (Let mooi op die wysiging vir 'n kollektiewe samelewing: die 'naaktonele' (nudisteklub) is uitgesny, die ingevoerde "uitlag" deur die polisiekollegas is weggelaat, ens.) En, soos jy weet, het die Japannese ook Shakira se liedjie, 'Try Everything' vertaal. Eintlik draai die hele lokfilm om eer en avontuur... Jammerlik het Duits nie 'n soortgelyke lokfilm nie... :( Suidpunt (kontak) 19:03, 11 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

En... Koreaans ook. K-Pop. Suidpunt (kontak)

Vriendelike uitnodiging: As jy 'n video op YouTube kry in Afrikaans wat jy op skrif gesien wil hê, mag jy my ook vra. YouTube lyk my het weggedoen met die ouer onderskrifte. Suidpunt (kontak) 07:20, 12 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Verskoon my laat aantwoord, ek was nog besig met sport, maar net hier op Wikipedia. :D Die UEFA Euro 2016 is net vir al die Ronaldos, Rooneys, Walliesers en Yslanders verby, maar nie hier nie. Ek wou help:
Hier vir die ou Samsung:

Das neue Samsung E800 Slidephone... Kamera... High-Quality Freisprechfunktion ... Und... sanftes Aufgleiden... Lassen Sie sich bewegen und erleben Sie unsere Stärke im Inneren. Samsung.

Zoomania:

"Wech da!" "Hier Officer McHorn, wir haben einen Flüchtigen"

"Wech da!" is wel 'n dialek, dit beteken "Aus dem Weg!" Ek glo, dis Kölsch, die stad Keulen se dialek. In Vlaams "Uit de weg!"
Ek het inderdaad Afrikaanse rolprente op YouTube gesien, maar net die helfde verstaan. Onder ander Orkney snork nie! (die moewie) (dis lekker by die see) en Orkney snork nie! 2 (nog ’n moewie). Hulle is goed! En nog so 'n ou Apartheidsfliek tydens die Suid-Afrikaanse Grensoorlog. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:00, 12 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Nee, dit is reg so. Baie dankie.

Ek is duidelik nog in die stadium waar ek woorde met mekaar probeer verbind, maar nog te min weet hoe om dit te doen. "Sanftes" sou ek nie met "Ausgleiden" verbind het nie, juis omdat ons nie eintlik in Afrikaans van "sagte uitgly" praat nie. Dink byvoorbeeld aan "smooth ride": in Nederlands is dit "probleemloze rit", "vlotte rit", "gemakkelijke rit", "soepele rijgedrag" (karaktereienskap van die motor), "soepele rit", of dit word summier weggelaat, bv. ...dat je fietskar een goede vering heeft.... In Duits word wel gepraat van "ruhige Fahrt", maar selde "sanfte Fahrt" en "reibungslose Fahrt".

In Afrikaans word in ons tweetalige woordeboeke slegs van a smooth passage gepraat, met die vertaling : "'n kalm seereis", "'n voorspoedige verloop". Nou, as jou motor op die teerpad met 'n gelyke oppervlak loop sonder enige rukkerige beweging, kan mens nie van "voorspoedig" of "kalm" praat nie. Dan sou "gemaklik" waarskynlik die beste wees. Soms word "sagte, gemaklike rit" wel saam gebruik.

"Weg daar!" sou presies net so gebruik word in Afrikaans. Ook "uit die pad uit!", "gee pad voor!", "gee pad!". Nog 'n beeld wat "weg daar!" by my oproep is wanneer jy byvoorbeeld oor 'n afstand iemand gebied om 'n terrein te verlaat, byvoorbeeld as jy iemand op 'n plek sien wat gevaarlik vir hom/haar kan wees, of indien die persoon iets sou kon beskadig:

Voorbeeld: Jannie speel op die rand van die swembad. Die buurtwag beveel: "Weg daar!"

By Judy en Nick se besoek aan Renato Manchas, die swartjaguar, skree Judy "Weg hier! Weg hier!" vir "Get back! Get back!" / "Step back, step back!". Ook hier lewer die Afrikaanse woordeboek niks op nie. 'n Mens sou letterlik kon vertaal: "Staan terug! Staan terug!" (normaalweg) of "tree terug! tree terug!" na aanleiding van "val terug, val terug!" in 'n oorlog. Persoonlik sou ek Judy "hardloop!, hardloop!" laat skree het; die ekstra twee verstarde, bloedstollende sekondes sou perfek gewerk het.

Wat my opval van die Duitse Zoomania (net soos die Vlaamse Zootropolis) is die doelbewuste weglaat van sinne wat aanstoot kan gee vir godsdiensgroepe. Kyk, die Duitsers is nou so oorbekend met O, mein Gott! soos die Franse dit gebruik in Mon Dieu! (0:48) en die Amerikaners en Britte met Oh, my God!, dat dit nie eens meer snaaks is nie. In Nederlands word "Og, mij God" behou by 0:49. In Vlaams is dit bloot vertaal met 'n geaffekteerde "Ah!" by 0:50. In 'n Afrikaanse oorklanking sal die geaffekteerde "Ah!" HEEL waarskynlik ook gebruik word.

Maar in die Amerikaanse weergawe word die volgende sin gebruik deur Gideon Grey:

Oh, that makes me feel a little bit better, I-I thought she was speaking in tongues or something.(2:24 en verder)

In die Duitse weergawe weer, om te parafraseer: "Ja-nee, daarvan verstaan ek geen woord nie". Inderdaad, jy sal die hele Texas vs. New York paradigma moet verstaan - in Suid-Afrika en Duitsland en Vlaandere ken mens nie so iets nie. In Nederland is daar nog 'n skrale kans tussen Friesland en die Randstad, maar daar is geloof en die charismatiese kerke weer nie beduidend nie. Ek merk op daar is tog klein verskilletjies tussen die Vlaamse en Nederlandse lokfilms wat taal betref. Byvoorbeeld:

  • Nederlandse lokfilm, 1:10 e.v. : Ik hebt 36 uur om de zaak op te lossen, en dat lukt alleen als we samenwerken.
  • Vlaamse lokfilm 1:10 e.v. : Ik hebt 36 uur om de zaak op te lossen, en dat lukt alleen als ons samenwerken.

'n Lekker vergelykende studie.Suidpunt (kontak) 10:33, 13 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Dit herineer my aan al die lyrics wat ek op Google intik as 'n goeie liedjie in die radio gespeel word, soos Hotel California, Africa, In Zaire, Down Under, Shadow on the Wall en so meer. Daar is goeie webtuiste soos songtexte.com wat ook vertalings aanbied. Dis wel een van die beste metodes, as jy Engels wil aanleer. Ek kon ook Suid-Afrikaanse radiostasies luister en Afrikaanse liedjies by Google soek. Jy het YouTube en sulke webwerfe, daar is Alles in die Internet, ook hele televisiereekse soos Game of Thrones. Jy moet net weet, waar jy dit gaan soek. Sommige rolprente is ook volledig by YouTube, soos Afrikaanse rolprente (sien bo). Ek hou van hierdie moderne tyd, maar net met die hele VK binne die EU, die VSA sonder Donald Trump, Frankryk sonder Marine Le Pen, Nederland sonder Geert Wilders... (dit raak maar nou polities!) Sacrebleu, ek het 'n Déjà-vu!
Is daar eintlik ook lyrics van Afrikaanse rolprente in die internet beskikbaar? Moontlik vir ou flieks soos Grensbasis 13 wat ek gesien het?
Let wel: "ruhige Fahrt", "sanfte Fahrt" en "reibungslose Fahrt" is in Duits nie altyd sinoniem nie, maar soms. "Ruhige Fahrt" beteken 'n rit sonder problematiese gebeure, soos ongelukke. "Sanfte Fahrt" kan verwys ná 'n lekker rit sonder rukkende enjin of pap wiele. "Reibungslose Fahrt" is 'n rit sonder weerinvloede soos reën en sneeu. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:30, 13 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

HEY! Geert Wilders is die enigste politikus wat in sy handves steun aan Afrikaans gee. Wys my 'n ander Europese party wat dit sal doen...


Jy sal vir my maar die YouTube-videos moet uitwys... Jy sal gelukkig wees as jy wel lirieke in die hande kry.


Ek wil nou nie die joernalis se werk oorneem nie, maar ek het my vele maal die vraag afgevra waarom iemand soos JCIV uit 'n chloorbehandelde Olimpiese swembad in 'n troebel, modderige plaasdammetjie wil inspring.

Oor ons fliekwêreld: Miskien moet ek Leon van Nierop se kommentaar oor die oordosis goedkoop "romantiese komedies" ter illustrasie gebruik: baie mense hou van hierdie oppervlakkige rolprente amper soos wat die Afrikaanse mens van die tradisionele "Ouma se melktert" hou. Ja-ja, jy koop dit sommer in die supermark ook, "met dieselfde liefde gemaak" (of is dit liefde vir geld, wat dink jy?). Maar as jy weet jy gaan elke liewe Saterdag melktert kry by jou tee, gaan die eentonigheid jou in 'n gestig (Klapse) laat beland. Want daar is ook Jodetert en nog 'n paar tuisgemaakte nageregte waaraan ek kan dink. Om die waarheid te sê, ek dink daar is meer webwerwe oor die Afrikaanse kookkuns as eters. Was ons rolprentbedryf maar so...

Die een of ander stadium sal jy Maroela Media se doodgooi-melkkos wil probeer: dit is uiters vullend en heerlik!

Ek kan deur Leon van Nierop se oë na 'n film kyk; ek weet presies waarna hy soek en waarom 'n rolprent hom teleurstel of gelukkig maak. Van Nierop soek 'n sterk intrige en sterk karakterisering. So eenvoudig soos dit. Hy beskou 'n rolprent soos Die Wonderwerker oor Eugène Marais as uitstekend. (Die intrige was na my mening 'n bietjie skraps; en die ontwikkeling maar stadig en die liefdesdriehoek 'n konstruk; maar vergeleke met die ander Afrikaanse rolprente 'n merkbare verbetering).

Nou so voel ek oor die letterkunde en vertalings en woordeboeke in Afrikaans. Jy soek iets met onvoorspelbare diepte en inhoud. Maar die groot plaasdam van weleer is nou effens toegeslik met sediment. Hopelik sal iemand besluit om die damwal te skrop.

In my oë is, soos jy op my Gebruikersblad sal sien, die Afrikaanse letterkunde voorspelbaar, holrug blootsgery en waardeloos. En dan wonder die uitgewers waarom die jonger Afrikaanse mense nie wil lees nie. Dis stokou onderwerpe! Gee hulle 'n rede om te wil lees en nie soos ek Japannese animereekse te kyk nie. Of, Animatrix...

PS. Ek weet intrige en karakterisering is belangrik, maar verdomp, waarom moet die Japannese 'n neerdrukkende reeks soos Wolf's Rain maak? Almal sterf tragies, wreed en bloederig op die einde! Die hele ekspedisie het gefaal en was verniet. En tog bereik hulle op die een of ander Nirwana-wyse die paradys waarna hulle verlang het. Of, is dit 'n esoteriese "die saad moet sterf voor dit kan groei"?

Vertalings uit die Latynse wetenskaplike werke? Hmmmm? 'n 6 000 bladsy versamelstuk waarin Oswald Spengler bespreek word? Ook nie? Wat van die jukstaponering tussen die buitenste ruimte (sterre en planete) met die kuberruimte (cyberspace), wat ook ewe oneindig en wisselbaar is? Of is dit te abstrak vir ons verstandarm mense?

Nou jy sien, hier is die kruks. Wie gaan hierdie boeke lees, behalwe ek? Sinies moet ek myself vra: waarom gaan mense dit dan skryf as niemand dit gaan lees nie? Moet 'n mens jou mark dan maar liefs na die buitelandse leser van Afrikaans verskuif?

Dieselfde gevoel kry ek soms as ek 'n Wikipedia-artikel skryf. Vir wie skryf ek dan? Ek verwag nie 'n intelligensie-oplewing binne die Afrikaanssprekende bevolking nie. Nie in die volgende dekade nie. Aan die ander kant: as jy niks doen nie, kan niks gebeur nie.


'n Mens kan 'n vergelyking tref hoe ek Duitsland sien en hoe Duitsers Suid-Afrika sien.

Hoe Duitsers Suid-Afrika moontlik sal sien

  • Aanname 1: 'n Land met oorvereenvoudigde wetgewing, waar jy kan maak wat jy wil en jou potensiaal ten volle kan bereik. Soveel beter as ons Duitse doolhof.

My mening: De leugen regeert, sou Beatrix sê. Voorbeeld: Volgens wet kan jy enige vlag hys en vertoon wat jy wil. Gastehuise kan Duitse, Britse, Japannese, Keniaanse ens. vlae ophys om toeriste welkom te laat voel. Solank jy nie 'n Suid-Afrikaanse vlag "oneer" aandoen of skend nie, het die staat vrede met jou. Hier is ons beter as in Denemarke, waar die Duitsers in Suid-Jutland nie eens 'n Duitse vlag mag hys nie: dis uiters kinderagtig. Dit beteken in Suid-Afrika ook dat jy "teoreties" enige Nazi-vlag ook kan hys. Die waarheid is egter die openbare mening wat deur die hoofstroommedia opgeblaas of aangehits word. Onlangs verskyn in Die Burger 'n berig waar in 'n pakkamer van 'n misdadiger 'n Nazi-vlag ontdek is. Die media hang die "waar daar 'n rokie is, is daar 'n vuurtjie"-filosofie aan (lees die onderliggende boodskap: betrokkenheid by verregse organisasies); intelligente lesers soos ék sal hierdie bullshit-berig sopnat urineer en daardeur antwoord: "All that glistens isn't gold" (piepie ingesluit). Nazi-tekens en wapens is dikwels versamelaarsitems, juis omrede dit 'n rariteit (seldsaamheid asook snaaksigheid) is. Selfs al sou van die nasate hul voorouers se geskiedenis wil ontken, het hierdie tekens en vlae geldwaarde wat skrik vir niks. Ek kan ook sê: daar is nie 'n klasbank waarop 'n Nazi-teken nie al uitgekerf is nie. Kinders hoor en sien hierdie vreemde tekens, dink dit is cool en kerf dit dan uit verveling op die klasbanke. Dit het vir hulle geen waarde nie.

Laat ek gou vir jou nog 'n voorbeeld gee, want dit kom op presies dieselfde neer. Gestel iemand sê aan jou: "Die twee ouens hier in die woonstel langsaam slaap in dieselfde bed". Waar-daar-'n-rokie-is-is-daar-'n-vuurtjie. Die onuitgesproke, onderliggende boodskap is: hulle is homoseksueel.

Die waarheid is egter baie wyer as dit (uit 'n sogenaamde INTJ se oogpunt):

  1. Ten eerste, hoe weet hierdie "iemand" hierdie twee ouens slaap in dieselfde bed?
  2. Is dit nie twee broers, neefs, twee heteroseksuele vriende, twee kollegas wat toevallig dieselfde matras deel nie?
  3. Is dit miskien twee homoseksuele wat nie tot mekaar aangetrokke voel nie?
  4. Is dit miskien wel twee homoseksuele wat dieselfde bed deel en aangetrokke tot mekaar voel?
  5. Is daar miskien wel geen sprake van twee ouens in dieselfde bed nie? [Dit maak van die "iemand" 'n leuenaar of ten minste waningelig].

Wat ek nou gedoen het was om krities te dink. Die hoofvraag is ook WAT TRAAK DIT MY?

Die ou Suid-Afrikaanse vlag maak vir die een of ander rede presies dieselfde drukgang deur as die Nazi-vlag in Duitsland, selfs al is daar geen wetgewing wat hom verbied nie. Tog is ek onder die ou Suid-Afrikaanse vlag gebore, en die ou vlag het ook 'n goeie skoot geldwaarde op hom. 'n Mens weet ook oor 'n paar 100 jaar gaan mense nie meer aan die vlag die kenteken "Apartheid" heg nie, net so min soos die ou Britse vlae en selfs die ou Japannese ryk enige negatiewe konnotasies geheg word. In Amerika het jy ook die BDSM Nazi-fetisj (ja, seksueel prikkelende prentjies), terwyl jy tans nie 'n Apartheid-fetisj het nie (stel jou dit voor! Miskien is die kakiekleurige Safaripakke nie so sexy soos die swart SS-uniform nie; of dalk het 'n kweperlat nie dieselfde simboliek as 'n Nazi-Stockdegen nie). Interessant is: Op e-Nuus het 'n Indiër 'n ou Suid-Afrikaanse vlag gehys. Dit was 'n blanke Engelsman wat hom probeer aangee het omrede die vlag "aanstoot vir ander sou gee". Is dit wragtig 'n blanke wat weer vir ander bevolkingsgroepe voorskryf wat hulle mag of nie mag doen nie? Is dit wragtig weer 'n blanke wat weet waarvan Swartes en Indiërs hou of nie? Wat sê die Indiër hierop: "Nee, solank my lewenstandaard nie verander nie, sal ek bly glo dat Apartheid beter was". Zwelinzima Vavi het in die verlede gesê "Dinge was beter onder die Apartheidsbewind". Selfs Julius Malema het onlangs nog gesê die boustandaard van die huise uit die 1970's (Apartheid het hy eksplisiet gebruik) was beter as onder die huidige bestel. So? Hoe dan nou? Sien ek 'n bietjie Swart Apartheidsnostalgia?

INTJ-mening: Solank daar geen wetgewing is nie, gaan jou gang. As jy 'n skuiwergat in die stelsel kan vind, geniet jou oorwinning. Die wêreld, en veral die staat, sal jaloers op jou wees. My skoolhoof kon dit nie verduur as leerders die skoolreëls tot op die letter op 'n wettige manier gebuig het nie ("Maar julle verstaan nie die gees nie!"... HAHAHA). Feit bly staan, die skoolreëls was power omskryf; bedank eerder die kinders vir hul oplettendheid!

My mening: Teoreties ja. Daar sal egter altyd die sour puss eenhoring-fornikerende-wannabe-hippie-groene-idealis wees wat teem: Diere hoort vry in die natuur. Ja-ja, in 'n wêreld waar renosters en olifante afgemaai word en wetstoepassers met moderne tegnologie uitoorlê word. In die natuur, waar die dier se lewensverwagting nie 20 jaar sal bereik nie. In die natuur, waar die arme dier onderworpe is aan ander roofdiere, slange, skerpioene, parasiete (bilharzia en nagana ingesluit), hitte-uitputting, yskoue winters in die oopte, besmette aasvleis... Of, soos Cecil die leeu, wat loops agter wyfies aandraf en oor die grens vry om sy behoefte te bevredig; van die wildbewaarders wou hom doodskiet. Nee wat, Strepies die tier kan dan maar eerder langs my op die bed kom lê; ek het 'n elektriese kombers, sal hom gereeld veearts toe neem, al die liefde en aandag gee wat hy nodig het, selfs met 'n wyfie laat paar as hy dit benodig. (En sy spraypaint skoonmaak waarmee hy die mure bemors). Buitendien: as die dier jou in jou slaap doodbyt, is dit een mens minder. Dit is tog wat die groenes en die Gaia-teorie wil hê. Die mensbevolking is mos die oorsaak van alle probleme in die heelal.

INTJ-mening: Jou doel is suiwer: Volhoubare ontwikkeling is 'n modewoord waarvan die kennis om dit toe te pas nog ligjare ver lê. As die natuurlike dierebevolking begin daal, moet die mens die dieregetal op een of ander wyse probeer vermeerder, al is dit in gevangenskap. Bevriend 'n prokureur. En veearts. En wildsboer. En ontsmettingsmiddels. Jy gaan hulle nodig kry.

  • Aanname 3: "'n Land met soveel potensiaal, omrede daar niks is nie. En tog soveel kontraste. Hier by ons bestaan Onderneming X en Y reeds, wat beteken dat ek nie sal kan meeding nie. In Suid-Afrika sal ek 'n eenmansaak en alleenhandel kan bedryf."

My mening: Of jy nou 'n genie is of nie, jy sit steeds met morone (ek ingesluit) wat vir jou moet werk. Selfs al het jy jou werknemers soos 'n rekenaarprogram geprogrammeer, is jy nie van foute gevrywaar nie. Ook nie van stakings nie. Die kanse is ook, soos ons ouer Nederlandse akademici wys (wat reeds voor hul aankoms in Suid-Afrika in Holland opgelei is): jy sal selde 'n opvolger hê om jou werk te kan doen, omdat Suid-Afrikaners nie die Meisterstelsel ken of waardeer of begryp nie. As vernuwing nie van buite kom nie, gaan niks gebeur nie. Ons lewe steeds onder die nalatenskap van Britse kolonialisme (ons eie fout, natuurlik) waar iemand uit Brittanje of Europa die leiding sal neem. Dit kom 'n lang pad (lees Langenhoven se kommentaar by Matriek). Het jy al van die B-movie Solo gehoor? Die hoofkarakter in hierdie wetenskapsfiksierolprent is altyd iemand van buite wat die plaaslike bevolking van die village moet uithelp, omrede hulle self tot niks in staat is nie. Haai, amper soos in die boek Die Oorlewendes. Dit maak my dus geweldig sinies oor wat ek hier op die Afrikaanse Wikipedia doen. Vir wie skryf ek, en waarom?


Daar is baie dinge wat ek van Duitsland/Oostenryk/Switserland hou, maar ek sal die dinge lys waarvan ek die meeste hou.

  1. Alles is in Duits (wat wonderlik is as jy Afrikaans as 'n verwante dialek van Duits beskou). En mense werk saam om hierdie doel te bereik.
  2. As jou werk waarde en meriete het, is daar altyd iemand wat jou werk kan opvolg en verbeter. Daarvan hou ek. Nee, dit begeer ek!
  3. Duitsland is die sentrale punt van enige subkultuur: Goths, en die hoogste digtheid Furries in Europa... Suid-Afrika is oor die algemeen maar effentjies en halfhartig wat subkulture betref. Ja, jy het wel die Zef- en Bloubulsubkultuur, maar dit vind ek passé: buiten Jack Parrow en Die Antwoord (Zef) en Steve Hofmeyr ("Blou Bul"; ag ja - en Juanita du Plessis se "Bulle, bulle") se liedjies is daar geen werklike HARDGEBAKTE LETTERKUNDE of GEESTESWETENSKAP wat jy onderliggend aan hierdie Gegenkultur ter onderskraging kan vind nie. Dit is in wese hol en oppervlakkig.
  4. As jy 'n bron soek, is daar een. Al is dit ook uit Engels, Frans en Nederland en Japannees vertaal. Wat jy ook al lees, dit sal in Duits wees. En dit word herdruk, as e-boek verkoop, op jou voorstoep afgelaai as jy dit nog oorweeg om uit te neem... Markt.de het alles wat jou hart begeer! Van skoene tot luislange. Dis nou voor ons Amazon.de besoek...
  5. Die verskeidenheid musiek. Na aanleiding van die "melktertvergelyking": Afrikaanse musiek is nou eenmaal op melktertvlak. Uncle GeeBee kan vuur spoeg oor mense wat hul monde oor Afrikaans uitspoel maar nie Afrikaanse musiek ondersteun nie; daar is 'n rede waarom die musiek nie verkoop nie!
1. Te veel herhaalde blootstelling (gedenk "Baby Tjoklits" deur Gerhard Steyn in die vroeë 2010's). Oor en oor en oor en oor...
2. Dieselfde veersagte toonhoogte, ritme en, om 'n teenpool van die Nederlandse gekunstelde musiek te vorm, breindood liriek (daar is ook 'n rede waarom Van Nierop skaamteloos in sy radiodramas en romans met Kurt Darren spot...). 'n Mens soek afwisseling, soos K.O.B.U.S. se Swaarmetaal Honger (2008) (hier is die lirieke). Die musiekvideo sal vir party mense walglik en skokkend wees; vir my is dit tekenend van "Innocence lost". Ten minste het die Duitsers vir Rammstein... En Duitse Goth is self nie sleg nie.
3. Daar is weinig snitte in Afrikaans wat ek 200 keer op een slag sal wil hoor (in my hoërskooljare het van my klasmaats Girlfriend van die Kanadees Avril Lavigne onophoudelik geluister). Persoonlik is enkele uitsonderings: "Sewe Oseane" deur Andriëtte Norman (en van die Vlaamse luisteraars dink ook so); "Beloofde land" deur Die Heuwelsfantasies (mooi postmodern). En vir die een of ander makabere rede hou ek van Chrizaan se sintetiese autotuning "Lollipop" en "Verslaaf aan jou". Maar die res... nee wat. Die res wil net, ek haal aan, Dans, dans, dans ek wil fokken, fokken dans... Go break a leg...

En ja, dis maar dit.Suidpunt (kontak) 11:39, 15 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Het die goeie Geert Wilders ook kennis van Afrikaanstalige Kaapse Maleiers wat oorwegend Moslems is? Self as hy Duits sal beskerm, ek hou nie van hom nie!
Touché.... ;)
Hier is die Afrikaanse rolprente wat ek tot op hede gesien het:
Rolprente wat ek nog sal sien:
  • Danie Theron (Jaja, Apartheidsfliek, dis soos 'n Nazifliek in Duitsland)

Die liriek van hierdie sal 'n goeie lessie wees

???????????????????????????????????????


Word die supermarkte se melkterte nie in fabrieke produseer nie, soos Fischstäbchen en Kartoffelbrei nie? Ek hou van goeie geregte, veral as ek vreemde stede besoek. Maar ek het geen probleem nie as ek by min tyd Tütensuppen eet nie.
Ag ja, jy ken mos nie ons supermarkte nie (toemaar, ek ken ook nie die Duitse supermarkte nie!). In ons supermarkte, soos Spar, Checkers Supermarket, OK Minimark, en Pick 'n Pay is daar altyd bakkerye in die winkel self waar die gebak gemaak word. Ja, hulle maak dikwels ook geregte klaar wat jy per bakkie of per kilogram of 100g betaal. (Ook slaai, gebraaide hoender, vars vis, gebakte vis, slaptjips, soms sjoesji en partykeer ook breyani ens.) Besoek gerus die supermarkte se webwerwe. Ander kere word die gebak deur die maatskappye self gemaak (bv. Spar Brand, Checkers Brand, Pick 'n Pay Brand, OK Brand) in fabrieke (ek dink nou aan koekies, lemon creams, romany creams, ens.). Daar was (is?) wel Ouma se Spens in Parow Nywerheidsgebied wat ook melkterte, koeke, kolwyntjies ens. partymaal verskaf (hier in die Wes-Kaap). En laastens het jy ook soms tuisnywerhede: dit is mense wat in hul huis die tuisgebak maak en dan aan die supermarkte verkoop. Dit gebeur selde, dikwels word dit aan tuisnywerheidswinkels verskaf (en is peperduur).
Ek sien hier by Spar verkoop hulle ook "Pap & Wors" in polistereenhouers. Hierdie pap is dikwels sout. In die Wes-Kaap is dit nogal snaaks/vreemd, want by ons is pap 'n soet gereg wat jy meestal vir ontbyt eet; dink aan die Britse porridge en die Nederlandse pap, wat meestal met suiker en/of stroop bedien word. "Pap & Wors" vereenselwig ek onmiddellik met die Vrystaat en Transvaal. Natuurlik kan die Vrystaters en Transvalers ook soet ontbytpap geniet. Ek dink nou juis aan Maltabella wat 'n tipiese voorbeeld van ontbytpap is.
Soms word kos ook uit die buiteland ingevoer: Jy het by Checkers byvoorbeeld Iceland Foods waarvandaan ons pizzas, broodrolletjies en soetgebak (soos bv. sjokoladekoek) dikwels invoer. Iceland se kartondoos sê dit kom uit Duitsland, maar die pizzafoto in die vorige sin wys weer dit is Brits.
Ok, nou praat ek oor Suid-Afrikaanse dinge, waarvan ek hou:
  • Die "Reënboognasie": Ek stel belang in verskeie etniese groepe en kulture, soos julle aan my artikels kon sien. 11 amptelike tale, waarvan ek 2 verstaan. (Van Namibië se tale verstaan ek drie!) Ek verstaan nie dinge soos "Sagabona kunjani wena" nie, maar ek hou daarvan. As ek die moontlikheid kry, sal ek sulke dinge Donald Trump in sy gesig sê. Suid-Afrika bied vir my Afrika, Asië en Europa in een land. Daar woon 1,3 miljoen Indiërs en 350 000 Han-Sjinese.
  • Jou land bied sportsoorte soos krieket en rugby. In Duitsland is dit byna onbekend! Ek het die laaste Rugbywêreldbeker 2015 geniet. Dit was mooi, dit was puik, dit was gaaf, dit was geweldig... By krieket is jy in wedstryd met lande soos Australië, Bangladesj, Engeland, Indië, Nieu-Seeland, Pakistan, Sri Lanka, Wes-Indië en Zimbabwe. By rugby jou ding mee met lande soos Australië, Georgië, Ierland, Japan, Kanada, Namibië, Nieu-Seeland, Roemenië, Skotland en Wallis. Dis nuut vir Sentraal-Europese mense! Hulle praat net van sokker.
  • Suid-Afrikaners is behulpsaam, gasvry en geduldig, sien hier op die Afrikaanse Wikipedia. Ek het sommige Suid-Afrikaners by facebook en ek hou van julle!
  • Die land bied stede soos Kaapstad, Pretoria en Port Elizabeth met mooi argiitektuur en 'n vir Afrika goeie infrastruktuur.
  • Die grondwet is een van die mees liberale ter wêreld en bied vryheid vir enige erkende seksuele oriëntasie.
  • Soos jy sê: Jy kan doen wat jy wil, solank niemand sterf of hy sy besit verloor. In Duitsland is daar net burokrasie en wette. Doen hierdie, doen daardie, Let op, dis verbode, dis immoreel! Het hulle kennis van die verskil tussen Malum in se en Malum prohibitum?
Toe ek Markt.de besoek het kry ek die volgende "wenke": Deepthroat – Tipps für den perfekten Blowjob (toe ek na die koerante kyk wat die blad borg, toe dink ek "aha, dit maak nou sin"). As Voyageur reg is dat mens se cookies alles van jou soekgewoontes weerspieël, dan kan ek "begryp" waarom Markt.de ongevraagd vir my hierdie brokkie 'advies' gegee het. Ek twyfel of die Suid-Afrikaanse Gumtree of Olx.co.za dit ooit aan my sou doen... JCIV, ek weet ek het heel toevallig e621.net besoek, waar ek 'n onskuldige prentjie via Google afgelaai het. Eers toe ek begin rondsoek op e621.net self, het ek 'n onsmaaklikheid in my mond gekry, 'The Blue Oyster' uit Police Academy onthou, en die werf rasendsnel verlaat. O, nee, wag. Ek lieg: ek het die hele webwerf gesif vir ander skoon prentjies en dit toe afgelaai. Skoon, soos in erotiekloos (ek is baie preuts). My ouers het my sedert 2004 (ek was 14 jaar oud) met die Internet vertrou. As mens letterkunde studeer skok sulke beelde mens nie meer nie: dit kon netsowel standbeelde van Venus van Milo en kaalgat Adonis wees, met 'n paar spatsels Tippex. Ek kan nie glo hulle het my liewe Renato Manchas so 'n pervert van gemaak nie. En Benjamin Clawhauser! En laat ons eerder nie uit die slaapkamer van Judy en Nick praat nie... DIT IS IMMOREEL! DIT IS LASTER! SENSUUR! VERBAN! SIES! Siek, siek, twisted mense! Waar kan ek dit rapporteer? Ik wilde naar Brussel! As kinders onder die ouderdom van 8 jaar in die EU nie ballonne sonder ouertoesig mag opblaas nie...

"Warning! Children under eight years can choke or suffocate on uninflated or broken balloons. Adult supervision required. Keep uninflated balloons from children. Discard broken balloons at once."

...is hierdie opblaasprentjies ook nie vir hulle oë bedoel nie. ;)
Dis interessant genoeg wat die Suid-Afrikaanse joernalis betref, ek kan nie 'n e-pos na hom stuur nie! Hulle het ok my nie bereik nie. Is daar enige probleme bekend? Het jy in die verlede met Voya e-pos gestuur? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:30, 15 Julie 2016 (UTC)[antwoord]
Ja, ek het heel onlangs vir Voyageur op sy private e-posadres 'n boodskap gestuur. Sy adresnaam begin natuurlik met "voyageur" (praat van 'n sku mens!). Ek gebruik daardie e-posadres slegs tydens noodgevalle of as ek bladsye uit boeke vir hom aanstuur (bv. oor Benoni). Ek gebruik dit selde en pes hom eerder op sy Wiki-Gebruikersbesprekingblad; ander mense wat Google kan moontlik dieselfde vrae as ek hê. Dan bied my en Voyageur se geselsie antwoorde vir die soekende siele. Ek en hy haat pespos (spam), daarom probeer ek hom so min as moontlik daarmee pla. As ek vir Voyageur 'n e-pos stuur, gebruik ek deesdae sy Wiki-e-pos; dit kan jy natuurlik kry aan die linkerpaneel op sy Gebruikersblad. Suidpunt (kontak) 14:41, 17 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Maroela Media

JCIV, Cyril van Maroela Media probeer met jou kommunikeer. Sy e-pos adres is cyril@maroelamedia.co.za Stuur asb vir hom 'n e-pos! Groete! Oesjaar (kontak) 06:41, 12 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

My vriend, enige vordering hier? Groete! Oesjaar (kontak) 12:09, 15 Julie 2016 (UTC)[antwoord]
Ek kon hom nie 'n e-pos stuur nie. Ek het dit probeer. Hier is wat ek geskryf het:
Hallo Cyril,

Deon van Wikimedia Suid-Afrika het vir my gesê, u beplan 'n onderhoud oor Voyageur en my werk by die Afrikaanse Wikipedia en ek sal u 'n e-pos daarvoor stuur. Ek sien uit daarna om met u te kommunikeer.

Groete uit Duitsland,

Sören Pfauder alias Gebruiker JCIV

Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:10, 16 Julie 2016 (UTC)[antwoord]
Oesjaar, het jy my e-pos oor hierdie saak ontvang? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:05, 19 Julie 2016 (UTC)[antwoord]
Ja dankie! Oesjaar (kontak) 05:56, 20 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

JCIV, terwyl ek in die hospitaal was het jy gewerk aan die met die paar goedjies wat ek voorgestel het. Tog sien ek dit nie in die lys nie. Kan jy kyk asb? Groete! Oesjaar (kontak) 12:15, 15 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Ons sal die lys uitbrei daarmee dit werk, maar hulle verskyn aansluitend nog nie op ons tuisblad nie. Dit het verdere werk nodig. Laat ons eers verdere interessante brokkies versamel. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:15, 16 Julie 2016 (UTC)[antwoord]

Ons 15de verjaarsdag partytjie.

JCIV, sien asb. https://af.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Geselshoekie#Ons_Wikipedia_se_15de_verjaarsdag.21 Ek kort jou insae asb! Groete! Oesjaar (kontak) 10:04, 3 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Net 'n puntjies... (en hoe ek jou Spaans kan help)

Soos iedere Sondag het die kerk my doodverveel: ek is soos 'n ou hond wat jy geen nuwe truuks kan leer nie. Daarom leer ek myself eerder iets nuuts. Net daar en dan besluit ek om The Usborne First Thousand Words in Hebrew (2014) nader te sleep. My suster het dit verlede jaar vir my gekoop, omdat ek meer Moderne Hebreeus wil deurgaan (en omdat ek lankal Madonna se Jungiaanse video Die Another Day probeer uitpluis het. Ja-ja - die "wit" Madonna stel haar bewuste en die swart Madonna haar onbewuste in die heel geestelike bodemvlak voor. Die twee hou 'n lekker swaardgeveg, en uiteindelik wen die bewuste 'n deel van die onbewuste. Daardeur kry Madonna 'n verligte oomblik en beweeg na die volgende vlak. Die klomp mans in haar droomwêreld wat haar pynig stel die animus voor: by vroue kom dit altyd veeltallig voor... Moenie dat die praatjies van Hollywood-Kabbala jou rondgooi nie.) Gister het ek die hele dag gesit en vir my 'n Hebreeuse "toetsbord" op A4 geskep en uitgedruk. Dit werk lekker (maar nie goed genoeg om Nicki Minaj se Starships (Clean) uit my kop te kry nie... I'm on the floor, floor... Get on the floor, floor... Starships were meant to flyyyyy... - die mooi dele, gelukkig...).

Op die eerste bladsy van The Usborne First Thousand Words in Hebrew staan: You can also hear the words on the Usborne website: just go to www.usborne.com/quicklinks and enter the keywords 1000 Hebrew.

Skielik maak alles vir my sin. Nou weet ek hoekom נמר uitgespreek word as "namêr" en nie eenvoudig "namer" nie. Ironies genoeg is 'n luiperd in Arabies "fahd" en "namir" die benaming vir 'n tier.

Maar goed - hoe raak dit jou: http://www.usborne.com/quicklinks/eng/catalogue/catalogue.aspx?loc=uk&id=8577

Daar is jou eerste 1000 woorde waar jy die MP3's kan aflaai. By Quicklink for pages, gaan enige blad toe. Die Engelse benaming staan langs die Spaanse benaming; jy het nie eintlik eens die boek nodig om die nuwe taal te leer nie. Ek het gister juis gekyk hoe goed ek die Duits uitspreek - alles gaan wonder goed. Totdat Sofa my tussen die oë tref: zofa. Ja-ja, natuurlik: S-gevolg-deur-klinker = [Z]. En natuurlik daardie simpel -nk by elke -ung. Waarom hulle nie Samsung as Samsunk uitdruk nie, verbaas my.

As jy daar klaar is, kan jy gaan na http://www.transparent.com/word-of-the-day/today/spanish.html . En begin sommer by 1 Januarie 2015. Dit gaan jou lank besig hou...

Dankie Suidpunt, dit was maar net 'n reaksie op die Taalkommissie se verandering van Sjina na China en alles wat ons aansluitend sou doen. Ek is reeds langer van plan om Spaan aan te leer. Dis veral weens Latyns-Amerika se groeiende belangrikheid (ja, ek sal dan seker ook Portugees aanleer) en gereelde besoeke aan Barcelona (solank hulle nog Spaans praat). Arabies is seker ook belangrik, maar daar is die Arabiese alfabet. En as ek een belangrike taal van 'n taalfamilie aanleer, stel ek aansluitend ook belang in die ander groter tale soos Amharies en Hebreeus. Jy sien hoekoem: Duits, dan Engels, dan Afrikaans, dan Nederlands. Dit maak sake vinniger en maklik. By Spaans volg dan natuurlik nog Frans, Italiaans en Portugees (+ Katalaans en Roemeens). Hoe belangrik is Portugees eintlik in Suid(er)-Afrika omdat dit die amptelike taal van Angola en Mosambiek is? As ek Portugees praat, is my werk begeerd in Suid-Afrika?
Ek dink, Spaans raak toenemend gewild onder Duitsers weens die toenemende emigrasie van jong Spanjaarde na Duitsland en Mallorca is nog steeds bekend as ons "17de deelstaat".
Die uitspraak van Sofa met "z" in Duits? Ek wonder nou... Ook by Safe en (goeie genade!) Sören? Die uitspraak van Samsung is soos by Lesung, Abrechnung, Tagung, Bergung met -ung, nie -unk nie. Dus weiches g sonder beklemtoning.
Ek het jou opmerkings hier gelees en ek stem 100% saam, natuurlik ook met Deon en Gert. Ek het dieselfde gedagte gehad en dus al die artikels oor vreemde tale, taalfamilies en etniese groepe geskryf! Mense in Suid-Afrika sal byvoorbeeld weet, waar Bengaals gepraat word en hoe belangrik dit is. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 09:40, 9 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Hallo daar.
Hoe die wêreld regtig daar uitsien: Portugees is 'n administrasietaal in Afrika. Afrikaans en Engels beslaan 'n groter oppervlakte.
Jy sal my nie glo nie: Onlangs stuur my suster aan my 'n e-pos van 'n college wat 'n onderwyser vir Portugees soek. Diegene wat Portugees op moedertaalvlak magtig is kry voorkeur. Maar, wat as jy 'n C-2 sertifikaat in Portugees het?
Aangesien Suid-Afrika ook deel van die BRICS-lande is, met Brasilië, lyk Portugees ook redelik aantreklik. Die amptelike tale van ons buurlande is wel Portugees, ja; in die praktyk krioel die verskillende lande met dialekte wat nog nie eens op skrif bestaan nie. MAAR: die koloniale taal is ALTYD/DIKWELS die taal van die elite. Die hoeveelheid Mosambiekers wat in Mei 2016 Suid-Afrika besoek het was 101 639. Ek weet geensins hoeveel van hulle Portugees magtig is nie. Die aantal Brasiliaanse burgers was 2 434. Ek het al gewik en geweeg of ek Swahili moet leer, maar het tog besluit om hom sesde op my "minder belangrike tale"-lys te plaas.
Vir myself plaas ek Duits, Latyn en Moderne Hebreeus op prioriteit 1, 2 en 3 onderskeidelik. Party mense sal sê ek is mal; dat ek eerder 'n Afrikataal moet leer - maar ek verkies akademiese tale [solank mense nie in Afrikatale hul proefskrifte en verhandelings inlewer nie, vind ek dit sinloos om Afrikatale te leer]. Ongelukkig moet ek ook Wallies, Skots, Skots-Gaelies by hierdie "minder belangrike tale"-lys voeg.
Russies en Tsjeggies plaas ek nog onder "wat kan jou relevansie miskien wees?".
Maar, net om te wys watter "twisted" mens ek is: ek het vandag 'n boek uit 1998 van Suid-Sotho op Struisbaai gekoop teen R25,00. Die boek het vroeër aan ene Jannie Momberg (Parlementslid) behoort. Geteken deur die skrywer, Aubrey D. Mokoena, op 19 Mei 1998. Dit was die reënboogtydperk toe met karnaval-optimisme geglo is die Afrikatale sal meer plek onder die son gegun word. Jy kan dus my ironiese grimlag verstaan toe ek op die voorblad 'n reënboog sien met stralende kindergesiggies. Die boek is spesifiek vir blankes ('Whites') geskryf (bl. x). Met Afrikaanse byskrifte.
Eintlik is ek Struisbaai toe om 'n Hebreeus-Engelse vakansie-fraseboekie te koop uit 1980 (herdruk 1988). Dit is al ses maande later sedert my vorige besoek aan die winkel, en ek het gewéét hierdie boekie van R10,00 sou nog nie verkoop wees nie. Want, hierdie siekte onder die Afrikaanssprekende volk, die vrees vir ander tale, het geweldig begin toeneem. Hierdie koors moet gebreek word.
  • By Standaardduits plaas ek 'n vertakking van Goties, Oudhoogduits, Oudengels, Deens/Noors/Sweeds en uiteindelik Oudnederlands wat ek om etimologiese redes eenkant sit. Drie jaar gelede het ek Nederlanders gevra watter taal ek moes kies: tussen Duits of Deens. Die Hollanders het sonder skroom gesê ek mors my tyd met Deens. Inderdaad. Ek is nie 'n dag spyt ek het geluister nie.
  • By Latyn plaas ek Oudgrieks, Sanskrit (opgevolg deur Maleisies, wat sterk deur Sanskrit beïnvloed is), Italiaans en Frans as "agtergrondtale". Frans bied miskien wel akademiese tekste en onbekende skatte soos Diderot se Plan d’une université pour le gouvernement de Russie ou d’une éducation publique dans toutes les sciences, wat die hele Russiese onderwysplan kon beïnvloed het. Dit is 'n lewende handelstaal. Dit is 'n taal waar jy tropiese eilande in die Indiese Oseaan kan besoek (en Frans-Polinesië, en Frans-Guyana, ens.). [Ja,ja - met Afrikaans kan jy Suriname net langsaan besoek en ook jaguars gaan fotografeer in die digte reënwoude. Met donderweervoorspellings elke dag, dwarsdeur die jaar, stiptelik om 20:00. En 'n klewerige T-hemp om jou bultende maagspiere te adverteer, waarin 98% vroue nie belangstel nie.]
Maar die hoeveelheid Franse wat na Suid-Afrika kom is veel minder (let ook op die Franssprekende Afrikalande). Miskien het Voyageur se effense "been-there-done-that"-blasé-houding teenoor Frans my ook beïnvloed. Maar, as ek strukturalisme en literatuurwetenskap verder sou studeer het, sou ek beslis die Franse woordeboeke verder bestudeer het. Diegene wat lief is vir Frans - neem dit. Ek sal in niemand se pad staan nie.
Maar: ek weet ook jy kan iemand wat "hiërogliewe" lees nie agter elke bos uitskop nie. Toe ek Carl Jung se werke gelees het, het ek van niemand geweet wat my kon help nie. 40 blaaie Latyn (Mysterium Coniunctionis, bl. 559-599) en alles onverstaanbaar (plus die duisende stringe sinne en verse in die Engelse vertaling!). Ek ken werklik nie veel mense wat Latyn ken nie. Wel iemand wat Frans 'n bietjie of baie goed ken. Jy kan sommer reguit na die Franse Wikipedia toe gaan as jy vashaak. Of by Hollanders, Duitsers en Engelse gaan kers opsteek. Maar Latyn? Die POUS alleen? (Die Duitse Wikipedia het geweldig baie inligting oor Latyn, soos die de:Thesaurus Linguae Latinae wat ons eie WAT se gat sal skop.).
Unisa het amper elke liewe taal afgeskaf behalwe Afrikatale (en Afrikaans + Engels), en die koloniale tale Frans, Arabies en Portugees. En die "nieukoloniale" taal: Mandaryn-Sjinees. Oudhebreeus en Latyn/Oudgrieks word behou weens die godsdiensfakulteite wat nog sterk staan (en omrede dit hondgoor sal lyk as jy die universiteit, gegrond op die Latynse taal, by die deur uitsmyt).
Dus, persoonlik het ek geen hartklop vir Frans, Portugees of Spaans nie. Wel 'n effens louwarm gevoel teenoor Katalaans (hoewel nie op my bucketlist (kluitklaplys) nie).
Dit is 'n uiters moeilike besluit watter taal om te kies. Idillies gesproke het ons 7 000 tale - een taal vir omtrent elke 857 mense in Afrikaans om aan te werk (ek het dit min of meer uitgewerk volgens 'n geraamde 6 miljoen Afrikaanssprekendes; dit is nou voordat ons die aantal begin aftrek/verminder - diegene soos verpleegsters en polisiemanne wat nie vir hierdie linguistiek tyd kry nie). Groter tale, met groter letterkunde, het meer mense nodig. Maar dit is die woordeboekmakery wat die meeste tyd in beslag neem. Kies ek Hindi, is daar seker 370 miljoen Indiërs wat oor hul voete sal val om my te help. En dan bly die vraag steeds, wat op aarde ek met Hindi wil maak.... O, ek weet! ek weet! Miskien kan ek 'n studie oor Indiese luiperds maak. Tough shit - die Indiërs bly in 'n voormalige Engelse kolonie... Maar hul verhale klink steeds mooi, soos hierdie fabel oor die blou jakkals (manstem).En die fabel oor die tier en die man (vroue- en manstem). Daar is beter animasies... maar hierdie twee is sonder musiek, sodat ek die klanke duidelik hoor.Suidpunt (kontak) 17:59, 9 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Wat van Duitstaliges in Suid-Afrika? Kan ek Duitsonderrig in Kaapstad aanbied, of kom onderwysers vandag uit Namibië? As ek 'n Portugese of Brasiliaanse vriendin het, kan ons albei tale daar aanbied.
JCIV. Daar is drie punte wat in jou guns tel:
  • 1). Jy is rou Duits uit Berlyn.
  • 2). Party ryk skole bied nog Duits aan.
  • 3). In my pa-hulle se klas van 1970's (toe Duits in Transvaal amper 'n pligvak was in Graad 8) het die onderwyseres, ene juffrou De Bruin (so Boeredogter as kan kom), nie 'n enkele woord Afrikaans of Engels gepraat nie. Sy het geweier om hierdie tale te praat, aangesien die kinders moet leer en hoor hoe Duits klink. Jy kan ook jou ore doof hou vir kinders wat dit nog sou waag om jou in Afrikaans en Engels aan te spreek.
Suidpunt, die nimlike ekke, soek wel 'n stuk papier (sertifikaat) van die Goethe Institut. Ek vertrou jou, JCIV, maar ek vertrou hoegenaamd nie Skoolduits nie. Voyageur sal seker sê ek oorreageer - maar die huidige Suid-Afrikaanse matriekvraestelle trek ek ten sterkste in twyfel. Wat baat elementêre Duits Derdetaal as jy C2 (moedertaalvlak!) wil hê? Jy wil mos in klokhelder Duits (eintlik Beiers!) presies vir die hoof van BMW jou klagte omtrent die swak naverkopediens uitstippel. Met al die motor-lingo en al. Ek wil nie "reis"-Duits hê nie. Ek soek VAK-DUITS. Of, Duits goed genoeg om 'n verhandeling of proefskrif mee te skryf.
Aan die ander kant is die Goethe Institut peperduur. As jy dus jou privaatpraktyk kan oopmaak, sal dit miskien help. Jy sal net vooraf jou huiswerk moet doen of daar 'n mark in Kaapstad is.
Is Frans nie die belangrikste ampstaal van Afrika nie, nog voor Engels en Arabies? Ja, maar in Wes-Afrika tot rondom die Kongorivier, dit raak dus nie Suider-Afrika nie. En self in dié lande is daar nog inheemse tale soos Wolof en Fulfulde. Laaste week het ek 'n dokumentasie oor Senegal se bekende stoeiers gesien. Hulle het nie Frans gepraat nie, dit was glo Wolof.
Menige Suid-Afrikaners het met groot trompetgeskal in hul posh-Engels (wat nooit Brits sal wees nie! En nog nooit eers Afrikaans probeer praat het nie...) daar in Wes-Afrika 'n draai loop maak. En kon dan nie verstaan WAAROM hulle Frans moes leer nie. En stert tussen die bene huiswaarts gekeer. Weet jy, ek het my een maal vir Clinton News Network so bloedig vervies ek kon 'n strykyster dwarsdeur die TV gooi. Sal die Amerikaanse CNN-onderhoudvoerster nie wragtig die Franssprekende presidentsvrou taalimperalisties voorsê: "And next time, the interview will be done in English, right?" WTF?! Die swart Franssprekende presidentsvrou het met selfbeheersing 'n waardige, diplomatieke en beskeie warm glimlag gegee. Ek sou op die plek ontplof het - Goddank CNN het ondertussen Hala Basha-Gorani gekry. Na afloop van die aanval in Parys kon sy met gemak 'n gesprek met 'n gewonde Franssprekende swartman voer - IN STRAATFRANS. Want sy was amper haar lewe lank 'n Parysenaar. Dit verwag ek immers van 'n internasionale nuuskanaal soos hierdie.
(Maar Frans is vir ander mense bedoel, nie vir Suidpunt nie).
Afrikaners stel nie belang in ander tale nie weens die (moontlike) terugrol van hul taal Afrikaans. Maar as mense soos ek belangstel in Afrikaans, is dit ook 'n belangstelling in 'n ander taal. Ek het in Oos-Duitsland groot geword, ek kon ook Russies aanleer, maar dis hier nie meer belangrik nie. Ek het Afrikaans veral weens my belangstelling in dié taal self en die streek Suider-Afrika aangeleer.
Nee, hulle weet net nie van beter nie. As jy jou huis verlaat, is jou wêreld Engels. As jou spyskaart in Engels en 'n ersatz Amerikaanse tema is, jou skoolboeke is vertaal uit Engelse handboeke, jou kollegas praat Engels, jou bankstaat is in Engels, die Suid-Afrikaanse Inkomstediens is in Engels, jou politici praat Engels, jou bank praat Engels, jou Cappuccino-in-'n-sakkie se aanwysings is in Engels, jou DStv is in Amerikaanse Engels (omdat die SAUK-televisie reeds Engels is), jou Afrikaanse sepie is deurspek met Engels, jou naaste boekwinkels bestaan 99,99999% uit ingevoerde Engelse of Amerikaanse boeke, jou universiteit koop nie meer Duitse of Nederlandse boeke aan nie, jou Windows weergawe is in Amerikaanse Engels, jou Google-kaart is in Engels, my bankkaart is in Engels, jou kondoompakkie se aanwysings is in Engels (wil dit nog in formele mediese Duits sien...), jou ontbytpapdoos in Engels, jou aanwysings in 'n noodgeval by 'n hysbak is in Engels, jou universiteit se webwerf is in Engels, die hoof Suid-Afrikaanse radiostasies is in Engels (hoe sou die Duitsers van die Franse bokkie Louane geweet het?), die radio's van besighede word in Engels aangebied, jou woordeboeke na die buiteland is in Engels, die nuutste rolprente by Ster Kinekor is in Engels, jou reklame van jou naaste supermark in 'n omgewing waar 83% Afrikaanssprekend is, is in Engels, jou nasionale wetgewing is in Engels (probeer hierdie deur-'n-Afro-Sakser-opgefokte Latyn aan 'n gewone landsburger oordra...), jou kerk vol Afrikaanse mense prys God lekkerder en harder in Engels saam as in Afrikaans ("My God!", kom ek nou die dag vir die eerste keer tot my skok agter), die parlement is in Engels, jou paspoort is in Engels en Frans (moet ek nou hieroor bly raak?), jou graad (sertifikaat) wat jy verwerf het in Afrikaans Honneursgraad cum laude is in Engels (laster!), jou rybewys [7 karakters] het een moerse Anglisisme op (Bestuurderslisensie), die nuutste trefferparades is almal in Engels of Kurt Darren..., jou Afrikaanssprekende sangers sing met Amerikaanse slêngwoorde (Hollanders s'n is veel meer dialekties, maar het ook Duitse woorde in), jou motorboekie en handleiding van die wasmasjien verskyn in Engels (genade! tot in die 1990's was jou wasmasjien, Mercedes-Benz en tuimeldroër vlot tweetalig!). Flippit, JCIV, jy het pas vir my 'n nuwe stokperdjie gegee. Ek gaan alles neerskryf wat in Engels aan my gestuur of versend word.
Daar is glo 1,5 miljoen Indiërs in Suid-Afrika, veral in KwaZulu-Natal. Watter tale praat hulle? Engels, Hindi of Tamil? En wat van die 300 000 Sjinese rondom Johannesburg? In Duitse medias word soms berig, dat Sjina in Afrika baie betrokke en op soek na kommoditeite is. Hulle importeer erder hul eie werkers ipv. die aanstelling van inheemse mense.
Ek haal net gou aan by Lys van vertalings in Afrikaans: Die tekort aan internasionale taalvakkeuses op sekondêre skool. Die deursnit plattelandse hoërskool regoor Suid-Afrika bied hoofsaaklik net Engels en 'n ander inheemse taal aan, wat Afrikaans moontlik insluit. Die Afrikatale beskik nie almal oor 'n wye en groot verskeidenheid literatuur nie. Die internasionale tale is slegs by 'n uitgesoekte groepie skole beperk tot Frans, Duits, Portugees, Italiaans, Spaans en Mandaryns. Tale soos Hebreeus, Latyn, Oerdoe, Arabies, Hindi, Tamil, Goedjarati en Telegoe word ook net by enkele skole aangebied.Eksamenrooster van 2015, landwyd Ander tale van belang, soos Koreaans, Japannees, Grieks, Russies, Indonesies, Maleisies, Persies, ens. moet dus buite die leerplan aangeleer word. Die gebrek aan veeltaligheid lei tot die eerste probleem wat uitgelig is: dat die oorheersende boekeaanbod in Engels op die Suid-Afrikaanse mark die Afrikaanssprekendes skugter maak om uit Engels te vertaal.

Ek het dit gekry! Hier!. Op bl. 26, of 31 uit 107.

  • 1 094 317 praat Engels.
  • 65 261 praat "Ander tale".
  • 58 700 persone wat hulself as Indiërs of Asiate beskou, praat Afrikaans as moedertaal.
  • 16 699 praat Zoeloe
  • 9 815 praat IsiNdebele
  • 5 342 praat IsiXhosa
  • 5 269 praat Sesotho
  • 4 917 praat Setswana
  • 3 360 praat gebaretaal
  • 2 943 praat Noord-Sotho
  • 2 506 praat Xitsonga
  • 1 217 praat SiSwati
  • 810 praat Tshivenda

Altesaam: 1 271 158

*Nota = volgens my Excel-program is 2 bygetel wat nie in die syfers vermeld is nie. Die werklike getal moet 1 271 156 wees.
My magtig! Het die Duitse media dan nou eers wakker geskrik? Dit is 40 jaar laat, hoor. (Wat Europese media in elk geval deesdae van Afrika glo en dink skeel my min - ek kry in elk geval die indruk dat Europeërs Afrika as 'n kontinentale groot natuurreservaat wil sien: amper soos Frans-Guyana vandag Frankryk se Krugerwildtuin is. Amper soos in Wildest Dreams van Taylor Swift. Ek bedoel dit nie lelik nie: die mens en natuur werk nie so lekker saam nie, so, waarom kom almal nie na Europa toe nie? Laat die diere met rus en in vrede leef en wei. Wel, as dit die wêreldwye verwagting is, is die wens reeds bewaarheid - want die uitgesoekte Suid-Afrikaners word soos kroonwild opgepas deur wildwagters (die polisie), terwyl die res moet swik voor die wildjagters en as toerisme-trekpleister gebruik word. Wil jy weet hoe lyk 'n plakkerskamp? Moenie na Parys se lughawe gaan nie (daar is reeds genoeg), geniet Kayalitsha en Guguletho en sorghumbier en die African Flavour. Want Frankryk is 'n droomland - 'n Utopie).
Dit is trouens reeds so in 'n Afrikaanse hoërskoolgeskiedenisboek geskryf in die jaar 1976 (!), wat nog in die skoolkurrikulum van 1984 in die Kaapprovinsie gebruik is (Geskiedenis vir St. 10 - C.J. Joubert, ISBN 0 628 00931 3; ISBN 0 628 00632 2). Daarin het hy onder meer verwys na die Tanzam-spoorlyn. In daardie boek word seker 25 punte gegee waarom die "Rooi Sjinese" 'n gevaar vir die Blankedom en die Westerse beskawing in Afrika inhou. By "Slegs vir Hoër Graad" word gevra:
  • "Doen 'n bietjie naslaanwerk en maak 'n lys van die Afrikastate met wie Rooi Sjina reeds diplomatieke bande het. Hou die lys op datum deur hierdie aspek van Sjina se indringing in Afrika in die dagblaaie dop te hou"
  • "Stel ook 'n lys op van groot ekonomiese hulpskemas wat reeds deur Sjina in Afrika aangepak is en hou ook dié lys op datum"
  • "Skrywe 'n opstel oor die Tanzam-spoorlyn met spesiale verwysing na die invloed wat dit op Suider-Afrika kan hê. Gebruik veral die Afrika-Bulletins as bronne".
  • "Waarom word die Tanzam-spoorlyn as Rooi Sjina se Trojaanse perd in Afrika bestempel?"
Vandag sal dit seker op sy beste as Apartheidspropaganda of op sy slegste as rassisties (bid jou dit aan!) beskou word. Maar terug na 2016: Waar daar wel van die plaaslike inwoners gebruik word, word hulle dikwels betaal onder die minimumloon. By ons was daar in die plaaslike koerant, die Suidernuus', 'n brief geplaas waarin 'n voormalige werknemer haar ongunstige werksomstandighede uitgestippel het. Die Sjinese verkies om vir hulself te werk. Aan die anderkant loop Sjinese winkels ook die meeste onder diefstal en plundering deur.
In die 2006/2007/2008-Verken Aardrykskundeboeke vir Graad 10's, Graad 11's en Graad 12's, waarin blanke karakters gewoonlik as die booswigte uitgebeeld word, word Sjina as hierdie hipertegnologiese en voortvarende land geskilder ('n mens sou sweer Samsung en Sony steel Sjinese patente!). Sjanghai word as hierdie nuwe wêreldhoofstad onder 'n koepel geteken wat Londen soos 'n opgestapelde hondedrol laat lyk. Sal dit nou verbloemde propaganda wees? Miskien ja, dit kos my net 'n draai maak by die http://www.worldwildlife.org/places/yangtze om in te sien dat die bose Westerse lande meer doen wat betref Umweltschutz.
Ek beskou dit as 'n kru gebaar dat Duits by Unisa geskrap is, terwyl Sjinees behou word; aangesien Duitsland een van Suid-Afrika se voorste en betroubaarste handelsvennote nog al die jare was. As ek nie van beter geweet het nie, sou ek kon sweer dit is politiek wat praat by die universiteit. Aan die ander kant - hier is mos 'n Goethe Institut.
Dis moeilik om te bepaal watter tale 'n mens sal aanleer. Spaans raak baie gewild in die VSA (ja, Donald Trump, dis net die waarheid!); Frans is belangrik in Kanada, Frankryk en aangrensende gebiede, Wes-Afrika, rondom die Kongorivier en kleiner eilande. As ek verwante tale soos Deens, Noors en Sweeds of Pools, Slowaaks en Tsjeggies of Bosnies, Kroaties en Serwies beskou, kon ek nie besluit nie watter taal ek nou sal aanpaak. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 11:20, 10 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Ek merk op jy sukkel 'n bietjie met die kon/kan en sal/sou:

  • Kan ek miskien - vraag, hede en toekoms, voorstel en spekulatief: "Ek kan altyd nou bel en later terugkom." "Kan ek asseblief 'n koekie kry?", "Kan ons nie die vergadering later belê nie?"
  • Kon ek miskien - vraag, verlede tyd. "Kon jy nie vroeër gebel het nie?!" (jy het dus in die verlede nie vroeër gebel nie); "kon jy nie vroeër gepraat het nie?" (dit is nou klaar te laat), "kon jy nie die sambreel saamgebring het nie?" (jy het dus nie, en nou reën dit) (Vergeet van could, bv. Could I have a box of chocolates. Ek dink jy werk met hierdie analogie tussen 'kan' en can en 'kon' en could. Dit werk nie so nie.)
  • Sal ek miskien - vraag, hede en toekoms. "Sal jy asseblief so gaaf wees om vir my die venster toe te maak?" "Sal jy Donderdag op kantoor wees?"
  • Sou ek miskien - vraag, verlede tyd. Of, spekulatief: Sou hy die moordenaar kon wees? (Die moord het in die verlede plaasgevind. Maar merk op dat jy nie hier die "kon" eerste plaas nie). Wat sou jy doen as jy in my skoene was? (Daad wat in die verlede gebeur het). Suidpunt (kontak) 17:40, 10 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Baie dankie, ek verstaan dit nou:
  • Kon = konnte = could. In Duits het ons nog könnte wat in die konjunktief gebruik word. Das könnte funktionieren., maar Das kann funktionieren "Dit kan werk." Das konnte nicht funktionieren. "Dit kon nie werk nie."
  • Sou = sollte = should, maar pas op in Duits: sollte word in die verlede tydvorm gebruik en as konjunktief. "Ich sollte Berlin besuchen" is dubbelsinnig. Dit kan beteken Ich sollte letzten Sonntag Berlin besuchen. "Ek sou verlede Sondag Berlyn besoek. (maar ek het dit nie gedoen nie)" of Ich sollte mal Berlin besuchen "Ek sal een keer Berlyn besoek. (dis beslis interessant)." Ons het nie "söllte" nie soos by "konnte" en "könnte".
  • Wou = wollte = would is 'n valse vriend. Would beteken "möchte" in Duits. I would like/I want = "Ich möchte/will" = "Ek wil".
Ek dink, elke goeie Wikipediane kan 'n goeie onderwyser wees. Ons help ander gebruikers met hierdie dinge en verklaar dit. Ons beantwoord vrae. Ek kan moontlik Duitsonderrig aanbied, ook geografie, geskiedenis, politiek en die gebruik van Wikipedia. ;) Maar nie in Duitsland nie. My Engelsonderwyser het sy goeie onderrig oorwegend in Engels gemaak, maar dit was hulpvaardig. Ons het ons gebruik van Engels verbeter. As ek Afrikaansonderrig besoek, sal ek dit ook van die onderwyser eis. Dit dwing my om dit te leer.

Ja, dit is natuurliker om te sê by laasgenoemde: "Ek sal nog Berlyn besoek". Verder vorder jy goed.

Op die oomblik is ek besig met my eie "inkopies". Omdat ek by 'n korrespondensie-universiteit is, besef ek 'n week gelede hoeveel e-boeke by Cambridge en De Gruyter absoluut gratis vir my as student beskikbaar is (ek mag dit nie versprei nie, maar die inligting is nog so sprokkelnuut!). Voyageur sal so jaloers wees op my...

Ondertussen probeer ek nog die volgende inwerk:

  • De Taalstaat-potgooie (tot 4 Junie 2016, want 20 Augustus 2016 begin die volgende reeks). Dit is 'n ongelooflike taalprogram. (Dit mag miskien jou Afrikaans 'n bietjie beïnvloed, maar die vrae bly interessant: gewoonlik vrae waarmee ons self sukkel. In Nederland was daar 'n vrou wat vra: na aanleiding van huisraad (meubels) en voorraad, waarom skryf ons sieraad: waarom nie eerder sierraad nie? Die taalkundiges kon geen antwoord hierop kry nie - want in Duits is dit Zierrat. Maar (die Taalkommissie moet nou hul ore fyn spits!) as meer mense besluit om sierraad te skryf, dan sal die komitee met graagte die "fout" reggemaak word.
Net 'n vriendelike waarskuwing: Die program is 2 x 1 uur uitsendings. Ek trek nou eers by 14 Mei 2016. Dit is ook boekbesprekings en taalbesprekings en wat nog alles.
  • Verder moet ek nog inhaal met die Duitse Sozusagen!-potgooie. As jy van nog soortgelyke taalprogramme weet, sal jy my asseblief sê?
(Afrikaans het http://www.rsg.co.za/Program-Potgooi/48/Die-tale-wat-ons-praat)
Is Engels nie volgens die Grondwet van Suid-Afrika die "kompromietaal" van Suid-Afrika nie? As daar verskille in twee vertalings is, geld die Engelse weergawe om konflikte te vermy. Soos in Indië met sy honderde tale. Hulle wou dit afskaf, maar hulle kon dit nie doen nie, Engels is nog steeds belangrik. "Dis nuttig om Engels te praat, almal sal dit verstaan, die hele wêreld verstaan en praat Engels!" Gebruik maar Frans of Spaans in Oos-Asië, dit wil nie werk nie. ^^ Maar as ek nou "by die venster uitleun" (Aus dem Fenster lehnen), verskoon my asb. Ek het Suid-Afrika nooit besoek nie, dit word tyd! Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:00, 17 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Nee, wel de facto (nie de jure nie). In 1994 was daar 'n wet uitgevaardig dat elke skoolleerling verplig is om twee tale op skool te leer: Engels en 'n inheemse taal. Vanaf 1999 hoef jy nie meer Engels as verpligte vak te neem nie. Maar jy weet mos hoe is mense...

Jy kry derduisende vorme van taalbeleide: Suid-Afrika volg 'n vermenging tussen "postkoloniale taalbeleid" (wat jy hierbo noem) en die Amerikaanse "vrywillige opname" (jy kan steeds Duits in Amerika praat, maar jy sal tien teen een nie wil nie) en dan het jy nog die Leninistiese "jy hoef nie Russies te leer nie, maar dit is vir jou eie beswil". Die ideaal sou die Europese formaat wees: elke taal word deur die staat eerbiedig en onderhou. Israel doen presies dieselfde - in 'n uiters ekstreme vorm! Ek dink al hoe meer na my afstudering moet ek soontoe net om my sanity te hou. (Gister kla die Wes-Kaapse owerhede land en sand oor ons watertekort van te min winterreëns. Man, Israel, in die middel van 'n sandgat, het 'n watersurplus met sy ontsoutingsaanlegte - SUID-AFRIKA HET 'N FORMIDABELE LANG KUSLYN! Maar met idiote kan jy net soveel uitrig...). Nou, wat is die probleem?!

Dus - jy word op twee maniere in Suid-Afrika gebullshit: jy word die "vergunning" gegee om in jou eie taal uit te leef, maar eintlik word jy ook deur die Marxistiese staat ontmoedig (alles glo op grond van besuiniging, rasionalisering, ens.). En verdere ontmoediging het Voyageur lankal uitgewys: die Afrikaanse pers en die geplante middelmatige akademici ondergrawe hul eie taal met hul eie taal.Suidpunt (kontak) 22:20, 17 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Ok, dan sê ek nou: "Ek sal nog Suid-Afrika en Namibië besoek." En baie dankie! :)
Ons sien die "postkoloniale taalbeleid" in die hele Afrika en Latyns-Amerika. Ja, Meksiko beskerm sy inheemse tale, maar Spaans is oral. Aymara, Guaraní en Quechua is amptelike tale in sommige lande van Suid-Amerika, maar hier geld dieselfde. Frans in Afrika het ons reeds bo bespreek. ;) Ek hou ook van die Europese taalbeleid. Elke minderheidstaal word deur die Raad van Europa se Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen beskerm. "Besuiniging, rasionalisering, ens."? Is 11 amptelike tale te duur? Vraag maar Bolivië of Indië... Beskerm Suid-Afrika se presidente ten minste hul eie moedertale soos Xhosa en Zoeloe?
Tot in 1994 was Israel Suid-Afrika se bondgenoot, nou kan Israel Suid-Afrika met sy waterbeleid help, maar ja... Khoikhois toon toeriste hul waterbesparing, maar net in Namibië, of hoe? As Suid-Afrikaners water vermors, besoek gerus die Khoikhois in Namibië. Hulle leef in woestyne en savannes. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:30, 19 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Grammatikaal 100% korrek! (jammer dat ek jou webwerf opneuk, ek het Firelang, wat duidelik inmeng met Wikipedia).

Ek wonder soms of Suid-Afrika nie 'n Kameroenmodel (dus, postkoloniaal eentalig) volg nie. In die jaar toet het die Amerikaanse sendelinge 'n paar sendingstasies gestig. Hulle het hoofsaaklik in Engels onderrig, hoofsaaklik aan die vrygestelde slawe wat 'n Pidginengels reeds gepraat het. Op 12 Julie 1884 verklaar die Duitsers Kamerun as protektoraat. Aanvanklik werk die Duitsers op 'n tweetaalmetode: die volkstaal en Duits. Goewerneur Seitz sê toe in 1907 genoeg is genoeg: onderrig sal slegs in Duits geskied. Die Eerste Wêreldoorlog kom en gaan - en Kameroen word 'n Franse kolonie. Duits word van die troon af gewerp en Frans neem plegtig stelling in met die Ryksappel en swaaiende septer in die hand. Slegs in Frans sal onderrig word en niks anders nie. Die boeke wat in Paryse skoolbanke gebruik word, word ook in die oerwoude van Afrika gebruik (uit 'n apartheidsoogpunt die sterkste vorm van imperialisme en kolonialisme nog, uit 'n postapartheidsoogpunt té Eurosentries, hoewel nie diskriminerend nie (klaarblyklik verlang almal na die jare onder Britse bewind)).

En wat sê I. Todd in Language Planning and Language Education (1984) hieroor? Nee, dis kwaai, hoor (2002/2003 informele Afrikaans vir cool): dis nou wel teen UNESCO se reëls, maar dink so daaraan: net enkele van die 230 volkstale sou bevoordeel word en die mag in slegs enkele hande geplaas word. (Met ander woorde, van konflik (lees: stamoorloë) sou jy gewis verseker wees). So nou is dit eerder beter dat geen volkstaal, tot vandag en in die toekoms, wasdom sal bereik nie.

In Suid-Afrika het die Afrikaanssprekendes die WAT ontwikkel in navolging van die Woordenboek der Nederlandse Taal. Wat glad nie 'n dom besluit was nie. Dié woordeboek word ook as die model vir ander Afrikatale voorgehou. Wat my net geweldig irriteer van sekere verhandelings is die volgende redenasie: Apartheid het slegs tweetalige woordeboeke geskryf tussen Afrikaans/Engels en die Afrikataal sodat die twee amptelike tale bevorder kon word. Dit is loutere onsin en eensydig gestel. Die outeurs sal jy ten eerste sien is almal wat voormalig geklassifiseer is as "Swartes". Ek het onder meer 'n reuse Engels/Zoeloe woordeboek (572 (EN > ZU) +918 (ZU > EN)) uit 1990 wat deur die Universiteit van die Witswatersrand uitgegee is. Dit was nie Afrikaners of Engelse wat dit geskryf het nie. Daar is wel tussen Doke, Sikakana en Vilakazi die van (agternaam) "Malcolm" wat met die Engelse afdeling kon help. Ook die huidige Xhosa-woordeboeke in my biblioteek is drietalige woordeboeke Engels/Afrikaans/Xhosa wat in drie boekdele verskyn. Steeds begeer die sprekers van die Afrikatale 'n eie verklarende en eentalige woordeboek. Dit klink wreed soos ek dit nou gaan stel: wat nie in Afrikaans beskikbaar is nie, is sy eie sprekers se skuld. Dieselfde sê ek van die sprekers van Afrikatale. Die presidente, ministers ens. praat dikwels in hul moedertaal in die parlement (selfs in die Kaapse parlement het een EFF-lid in Afrikaans gepraat (ek kon my ore nie glo nie!)), maar dit bly eenvoudig 'n geselstaal. Sodra hulle hul hand op papier moet sit, is dit in Engels.

Ek is seker na afloop van die Soweto-opstand sou die Staat in die 1980's enigiets doen om nie nog verder sleg te lyk wat Afrikatale betref nie. Juis in die 1980's het die groot opbloei en belangstelling in Afrikatale en alles wat diep-Afrika is werklik begin (ook in die Afrikaanse letterkunde). En teen 1995 het die belangstelling, vreemd genoeg, in die hek geduik. Maar dan kom die vraag ook: wie sou nogal hierdie verklarende woordeboeke besit? Nie elke Afrikaner besit die WAT nie. Ek ook nie (ek kan wel, maar waarom sou ek?), want ek gebruik die universiteit se aanlynweergawe.

Man - as jy jou oopmaak vir die buitewêreld, soos Korea en Singapoer vergange jare al doen, dan stroom die Kapitaal in. En natuurlik: saam met meer geld in omloop kan jy meer doen ter bevordering van die landstale. Korea mag hoofsaaklik 'n homogene land wees, maar ten minste kan die drietalige Singapoer as model dien. Die keuring vir buitelanders om na Singapoer te gaan het egter verskerp: slegs die room van die oes word verwelkom, sover ek weet. Daar heers politieke stabiliteit tussen Sjinese, Indiërs en Maleiers.

Ons kies egter om soos 'n derdewêreldland egter 'n passiewe toerismeaantreklikheid te word. Veral in die 2000's was die toerismebedryf as die silver bullet voorgehou. Wel, ek, in die Overberg, sien geen enkele Ausländerdeutscher nie (so waarheen vloei die geld dan?). Ek moet trouens nog 'n artikel skryf oor Ekotoerisme se nadele. Toerisme se geldinvloed is beperk. Dit kan nie handel en vervaardiging vervang nie.

Maar juis die teendeel gebeur in Suid-Afrika: die regering is tog so bang die Europeërs, Australiërs en Amerikaners koop alle grond in Afrika (uit vrees vir neokolonialisme en Westerse selfverryking) op dat buitelandse beleggers (met die uitsondering van Sjinese en Indiërs wat hand om die blaas met politici is) amper niks mag koop nie. Dit skrik buitelandse beleggers onmiddellik af. Nog so 'n onnosele voorbeeld was Kenia: geen geld mag die land verlaat nie. Toe uiteindelik toe tog besluit word "om dit te waag om die bankrekeninge oop te stel", het daar meer geld na Kenia gekom: hoofsaaklik van buitelandse arbeiders in Suid-Afrika wat geld na familielede stuur: die skade was reeds gedaan. Tog wil jy Westerse geriewe hê, maar verseg om Westers te dink (want dit is te Eurosentries). Ek dink veral nou met die Rand wat so swak is, kan jy soveel met 'n paar duisend Euro's tot stand bring. Veral die Wet van die remmende voorsprong tel nou in Suid-Afrika se guns.

Die bose kringloop herhaal homself (selfs al sou jy ook die eerlikste, spaarsamigste, regverdigste, slimste, Prof. Dr. Dr. Dr. X'e (of, eenvoudig mense met gesonde verstand), en hardwerkendste mense kry): hoe minder beleggings, hoe minder geld kry jy in, hoe minder kan jy daarmee doen. Dit veroorsaak onder andere dat infrastruktuur geweldig verouder, sodat jy nie meer met ander lande en maatskappye kan meeding nie. Op die ou end vat ook jy jou goed en trek; want orals is die elemente teen jou om jou ruimtetuig maan toe te stuur. Vra maar vir ons eie Elon Musk. Die Here weet, jy kan nie bloed uit 'n klip tap nie. Maar die Suid-Afrikaanse regering dink jy kan. (Ek praat nog nie eens van die maatskaplike toelae of SASSA-kaarte wat alkoholmisbruik aanwakker nie: selfs die skeptiese Africacheck moes deels saamstem hieroor: "Although some people do misuse their grant, for example by abusing alcohol" - 1 persoon wat staatsgeld misbruik vir alkohol, is een persoon te veel. Ek is toevallig 'n geheelonthouer (Abstinenzler) wat die plaaslike wynbedryf boikot, maar never mind...).

Oor die Waterkwessie: Ongeag al die gal wat politici oor die Weste braak, sal jy hulle nie in 'n byekorfhut vind nie. Hulle almal het die swak vir Westerse geriewe en pamperlang (met liefde verwys ek hier na die kostelikeNando's advertensie): Buite- en binnehuise Olimpiese swembaddens, diep baddens met goue krane, borrelende jacuzzi's, waterglybane, immergroen en goedversorgde grasperke en gholfbane (wat tog seker water sal benodig...). 'n Tropiese oase in 'n sandvlakte (jy wil tog seker nie elke oggend eers die vensterbank se sand afvee nie?). En die spuitfonteintjie by die ingang van hul huis. So, jammer JCIV, maar met alle presidensiële waardigheid dink ek nie 'n koker, pyl, boog en stertriem sal deug nie. As jy Westerse geriewe wil geniet, dan moet jy maar plan maak. Jy weet ook dat Israel sy diplomatieke bande met Jordanië bou deur water aan daardie land so te voorsien? Suidpunt (kontak) 11:42, 20 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Daar is wel 'n modegier in die tuinboutydskrifte van rotstuintjies, wat waterbesparend is en min aandag verg. Johan Marais, die skrywer van Volledige Gids tot die Slange van Suider-Afrika en spreker oor slangbyte, herinner mens egter gereeld dat rotstuine ook slange tuiste kan bied.

Diegene soos ek wat altyd stroomop met die wêreld, media en tydskrifte wil wees, verlang weer na tropiese tuine en broodbome en koningspalms en koninginpalms wat 90 m hoog groei. Die sieldodende vaalheid kan my nie roer nie: ek soek groenigheid. Hope daarvan (nee, nie die alge in die swembad nie). Hoe minder stof, hoe beter. Net so erg soos die Afrikaanse letterkunde so besielend en meegevoer kan raak oor die Karoo en sy popelende ekstase oor die barheid, knarsende klippies onder jou hoëhakskoene en stof en sweet en sand, so 'n hekel het ek daarin. Spierwit sandstrande is 'n ander saak. (Snaaks dat 'n astroloog in Hermanus my voorgekeer het. Hy was so geroer deur my eksentrieke persoonlikheid en stemtoon dat hy onmiddellik my sterre wou lees. Aangesien ek in sy winkel was, en nie aanstoot wil gee nie, gee ek toe my geboortedatum tot die laaste minuut toe (kom ons maak nou sommer 'n deeglike werk daarvan) : 1). Hy sê ek sal altyd langs die see wil bly 2). Ek is psychic (of het vermoë daarvoor, omrede 'n paar planete almal in 'n soort samestand was) 3.) Ek dink glo baie gereeld oor seks na of het 'n sterk dryfkrag daartoe (aangesien my Venus prominent is; toevallig het 'n skoolvriendin in my lussige j en g (handskrif) dieselfde gesien) 4). Ek wissel voortdurend van gedagtes soos 'n wisselstroom). Ek soek ook 'n paar babers wat die lastige slakke kan vreet wat ek sal ingooi ('n wenk wat ek by 'n kwekery net buitekant Mosselbaai gekry het wat Koivisse aanhou wat dieselfde taak verrig). Kyk tog net na die invloed van de:https://de.wikipedia.org/wiki/Folgen_der_globalen_Erwärmung#Verschiebung_der_Klimazonen: die Overberg gaan net soos die Oos-Kaap word. Jy sal piesangs kan plant. Maak dan nou al voorbereiding daarvoor...

Nog 'n taalwenk: Gebruik jy Duolingo? Ek het gister daarmee begin: dit is gratis en ek is mal daaroor. Suidpunt (kontak) 12:39, 20 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Denominasie van Seraphim

Hello JCIV, If you can find some time away from the Olympic Games, or when they end, could you take a look at this article in my Gebruikerbespreking:Nicola Mitchell/sandput? I noticed that you worked on almost all the internal links to be found in this article. It is a translation of the English: Tin Can Cathedral, and the Dutch:Kerkgenootschap van Seraphim. I would be grateful for any feedback from you. Thank you. Nicola Mitchell (kontak) 02:24, 12 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

In die nuus.

JCIV: plaas asb die volgende: Wayde van Niekerk wen die goue medalje in die 400 meter wedloop tydens die Olimpiese Spele met 'n wêreldrekord van 43.03 sekondes. Groete! Oesjaar (kontak) 07:04, 15 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Je bent in het Nieuws!!!! Sehr und viel Glück! Und vielen Jahren... Suidpunt (kontak) 20:18, 16 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Ek is bly, baie dankie! :) My antwoorde aan Maroela Media was nog nie volledig nie (ek was nog besig met 'n tweede e-pos) en sommige sinne het ek nie geskryf nie, maar dis nie verkeerd nie. Die onderhoud is nogtans reg. Dis net moontlik deurdat die Afrikaanse Wikigemeenskap, insluitend jy, oor al die jare heen my bydraes en my taal verbeter! Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:40, 16 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Geluk van my kant af ook. Jy doen voorwaar puik in Afrikaans! --Aliwal2012 (kontak) 21:14, 16 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Plesier! Dis lekker hier by die Afrikaanse Wikipedia. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 21:20, 16 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Afrika kom na jou toe: Moet ek 'n tabel optrek vir my volgende artikel "Duits as vreemdetaal"?

Hallo JCIV

Jy hoef nie meer Afrika te besoek nie. Afrika is binnekort by jou. Naas Frankryk is Afrika die grootste taalaanleerder van Duits (as jy nou Sjina en Rusland ignoreer): glo dit of nie. Kyk net hierna, dit is statistiek wat ek by https://www.goethe.de/de/spr/eng/dlz.html opgediep het:

Kameroen (voormalige Duitse kolonie)

  • 229.200 Deutschlernende gesamt
  • 220.457 DaF-Lernende Schulbereich (Wat de donner?)
  • 1.880 Deutschlernende Studierende 2015
  • 4.000 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Kommentaar: Die inligting wat ek by 'n vorige geleentheid genoem het kom uit 1984 se boekie. Hierdie inligting wat ek nou gee is klipharde kontant by Goethe-Institut self.

Madagaskar (voormalige Franse kolonie)

  • 31.625 Deutschlernende gesamt
  • 30.282 DaF-Lernende Schulbereich
  • 678 Deutschlernende Studierende 2015

Mali (voormalige Franse kolonie)

  • 61.648 Deutschlernende gesamt (2015)
  • 60.324 DaF-Lernende Schulbereich
  • 1.324 Deutschlernende Studierende 2015
  • 665 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Namibië (voormalige Duitse Kolonie)

  • 8.358 Deutschlernende gesamt (2015)
  • 7.630 DaF-Lernende Schulbereich
  • 186 Deutschlernende Studierende 2015
  • 542 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Suid-Afrika

  • 9.879 Deutschlernende gesamt (2015)
  • 7.908 DaF-Lernende Schulbereich
  • 871 Deutschlernende Studierende 2015
  • 557 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Togo (voormalige Duitse kolonie 1884 tot 1916)

  • 92.499 Deutschlernende gesamt (2015)
  • 83.995 DaF-Lernende Schulbereich
  • 6.970 Deutschlernende Studierende 2015
  • ? DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Uganda (voormalige Britse kolonie)

  • 45.527 Deutschlernende gesamt
  • 35.850 DaF-Lernende Schulbereich
  • 1.765 Deutschlernende Studierende 2015
  • 6.000 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Japan

  • 235.055 Deutschlernende gesamt
  • 3.348 DaF-Lernende Schulbereich
  • 224.000 (!!!!!!!!!!!!!!!!!) Deutschlernende Studierende 2015
  • 3.000 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Korea

  • 25.061 Deutschlernende gesamt
  • 11.658 DaF-Lernende Schulbereich
  • 8.846 Deutschlernende Studierende 2015
  • ? DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Indonesië

  • 187.308 Deutschlernende gesamt
  • 152.500 DaF-Lernende Schulbereich
  • 3.349 Deutschlernende Studierende 2015
  • 25.000 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Denemarke

  • 219.474 Deutschlernende gesamt
  • 218.982 DaF-Lernende Schulbereich
  • 492 Deutschlernende Studierende 2015
  • ? DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Frankryk

  • 1.005.444 Deutschlernende gesamt
  • 998.749 DaF-Lernende Schulbereich
  • 2.168 Deutschlernende Studierende 2015
  • DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Nederland

  • 411.895 Deutschlernende gesamt
  • 380.000 DaF-Lernende Schulbereich
  • 29.308 Deutschlernende Studierende 2015
  • 300 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Pole (Duitsland se grootste bewonderaars)

  • 2.288.125 Deutschlernende gesamt
  • 2.139.070 DaF-Lernende Schulbereich
  • 96.555 Deutschlernende Studierende 2015
  • 49.400 DaF-Lernende an EWB (ohne Goethe-Institut)

Ek neem aan die Deutschlernende Studierende 2015 verwys na diegene wat wel by die Goethe Institut of een of ander soortgelyke organisasie inskakel. Ek vind dit verrassend vreemd hoe min Suid-Afrikaners Duits studeer (selfs in Namibië). Moenie jou laat flous deur die Schulbereich nie - ek skat dit is hoogstens A1. Die Japannese beïndruk my werklik! Suidpunt (kontak) 20:06, 21 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Ganz ehrlich: Dis vir my nie 'n groot verrassing nie. Kyk maar net by Google: ansehen deutschland in der welt. Solank die meeste Duitsers nie verregse partye kies nie, solank bly ons gewild. Ek glo, ons gewildheid het sedert ons Wiedervereinigung begin groei, dan nog ons Sommermärchen en ons Weltmeistertitel. Maar Warum Deutsch lernen klink ook goed. As gevolg van die verpeslike Brexit sal Duits saam met Frans meer belangrik binne die Europese Unie word, veral in Oos- en Suid-Europa. Die meeste vlugtelinge uit Afghanistan en Sirië hou van Duitsland. Ons ekonomie groei, ons lewensstandaard is in vergelyking met ander lande baie hoog (vir die meeste mense) en die meeste mense is kosmopolities (ek dink en hoop so!). In Mali, Togo en Uganda leer meer mense Duits aan as in Namibië en Suid-Afrika. Waar is julle?! Is daar net Engels in Suider-Afrika? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:00, 21 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Ek kry weer die idee jy kan watter politieke rigting inslaan, as jy iets het wat ander mense wil hê (veral vermaak of idilliese beelde... Hollywood, anime, die Engelse cottages en vreedsame landskap), en/of heel toevallig het heelwat Westerse lande 'n skuldgevoel teenoor jou, dan heilig die doel die middele. As ek aan Japan dink, dan dink ek nie aan soesji nie: ek dink aan die tegnologiese ontwikkeling in die Fujitsu-laboratoria (juis oor die waterkweking daar - (YouTube) Al Jazeera: Earthrise - Japan's Future Farms), die beskaafde houding, ens. (alles volgens die beeld wat 'n "skuldige" Amerika ook skilder). Die Koreane en Japannese is dikwels selfs meer "rassisties" as vele Afrikaners en "Southerners" uit Texas, maar dit word deur die media oor die hoof gesien. Weereens: dubbele standaarde. Al die multikulti in die wêreld kan mense nie meer van Afrikaans, Nederlands of Frans laat hou nie: daarvoor is mense net te prakties ingesteld. Maar as ek 'n produk ontwerp wat van my "wie ein junger Gott" (soos 'n jong god) maak, en meer Afrikaanssprekendes volg dieselfde, eet die wêreld uit jou hande. Maar tans viktimiseer die Westerse lande hulself net.
Nederland het Duitsland lankal vergewe... ongeag die ou fietsrazzia-grappies ("jy skuld my nog 'n fiets, hoor!"). Daarteenoor is die Dene sonder rede net mislik; nie eens 'n dwaalkoeël is daar afgevuur nie (teenoor Rotterdam wat met die aarde gelyk gemaak is). En, vrek, ek sal die saak moet opvolg: die Deense staat het iewers in die vroeë 2010's meer tyd aan Engels probeer afstaan (wat hulle reeds perfek ken; dit is waansin!). Baie Duitse en Franse onderwysers was hewig ontsteld hieroor. Ek sal vir hulle moet gaan vra wat die uiteinde toe was.
Tog wys Japan dat jy nie op skool Duits hoef te leer as jy nie werklik wil nie. Trouens, ek kry die indruk - hoe meer Duits jy op skool kry, hoe meer kom jy onder die wanindruk "Ek weet genoeg". Soos ek met Engels Tweedetaal (ek het ook geen rede om my Engels te verbeter nie). Ek het 'n boek by Cambridge gratis afgelaai getiteld Language policies of Japan (2011) deur Prof. Nanette Gottlieb: die Japannese staat gee beslis meer aandag aan Engels, hoewel Duits en Frans tydens die Meiji-era 'n geweldige rol gespeel het om weer op die hoogte van sake en Westerse tegnologie te kom. Voorheen was Nederlands die enigste verbintenis met Westerse innovering (toe die Keiser, uit vrees dat die Westerse kultuur die Japannese kultuur sal verdring, alle bande met die Europa probeer verbreek het). Sedert die 1980's het Duits al hoe minder 'n rol begin speel in die staatskole.
As jy tyd kry, sal jy asseblief na hierdie potgooi luister? By Bayern 2 staan daar: Der Deutschbedarf neuseeländischer Unternehmen? Die Zahl deutscher Chöre in Lateinamerika? Ulrich Ammon hat auf fast 1300 Seiten alles zusammengetragen, was er finden konnte über "Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt".
Jy kan dit ook luister terwyl jy stort of koffie maak (dit is 09:27 minute lank).
Die hoofpunte wat ek kan uitmaak is:
  • Die image (sic): ekonomies sterk, polities stabiel, dit is sinvol en prakties om die taal te leer: ekonomies en opvoeding (en wetenskap).
  • Dikwels leer mense Duits as gevolg van 'n soort "Romantieke" denkwyse ('n mindere rol), vir die lettere. En party sing Duitse liedjies in kore.
  • Die Duitse diplomate en politici praat dikwels in Engels, wat die skrywer, Ammon, fataal vind. Ook baie wetenskaplike werke word deur die Duitsers self deesdae in Engels geskryf.
Ek vind dit jammer dat Ammon nie veel gesê het nie. Of, het ek verkeerd geluister?
DIE STELLUNG DER DEUTSCHEN SPRACHE IN DER WELT (Heel toevallig het ek eergister reeds sy boek deur Google Books opgespoor.) (1 300 bladsye. R755,78 by Google; by De Gruyter self: 79,95 € / $112.00 / £59.99). Hoe jammer; maar nou ja: as student laai ek wettig e-boeke gratis af wat $100 elk werd is, so, ek moenie kla nie. Maar R755,78 bly steeds peperduur (die universiteit het nie toegang tot hierdie bron gegee nie). Ek sal oor 3 jaar dit miskien aankoop (wanneer die prys hopelik gesak het) om die volledige inligting te bekom. Maar beslis nie nou nie. Ek bedoel: 'n doodgewone roman in Duitsland kos maar EUR6,00 tot EUR30,00. Ek dink nou aan romans soos Stefanie Gercke s'n.
Die geskiedenis oor die agteruitgang van Duits in Suid-Afrika word in die daardie boek kort en bondig geskryf. Duits was hoofsaaklik veral by Afrikaanse skole gewild (nie soseer by Engelse skole nie). Die moeilikheid het na afloop van die Soweto-opstande begin: Duits is by baie unversiteitsdepartemente as toelatingsvereistes afgeskaf. Ek vind sy bevinding heeltemal in die kol, want Latyn was nog kragtens die wet verpligtend, Duits nie; dit maak ook nie saak hoe die universiteite geneul het nie - die Staat het voet by stuk gehou: Latyn moet bly. Ek dink eDusa en ACTA (van die Germanistenverband in Südlichen Afrika) sal meer inligting kan bied. Ek begin nou inligting versamel - dit gaan net interessant raak. Suidpunt (kontak) 09:16, 22 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Baie dankie vir die onderhoud met Prof. Dr. Ulrich Ammon. Ek het daarna geluister en ek hou daarvan! Ek sal dit nou vir jy saamvat:
Engels is in die Duitstalige lande orals teenwoordig, maar Duits het daarom nie onbelangrik geword nie. Inteendeel, Duits het in die laaste jare meer belangrik geword in die wêreld. Die getal mense wat Duits aanleer, het groter geword, moontlik weens die image van die Duitstalige lande. Mense leer veral Duits weens die politiese stabiliteit en ekonomiese sterkte van die DACH-Länder Duitsland, Oostenryk en Switserland. Hulle wil by Duitse maatskappye werk of in een van die drie lande studeer.
Mense leer nie Duits weens ons literatuur met Goethe nie. Dit was nooit die geval nie. Rondom 1900 het mense Duits aangeleer weens die Duitse Keiserryk se sterkte en die sukses van Duitse wetenskaplikes met al die Nobelpryse. Duits was soos belangrik soos Engels en Frans.
Dis fataal as Duitse politici in die buiteland net Engels praat, veral in lande met belangrike Duitse minderhede soos Brasilië en die VSA. Hulle sal daar tweetalig optree, Duits en Engels. Stel voor, jy leer Duits aan en 'n Duitse politikus praat met jy net Engels, dis fataal.
Engels is die mees verspreide taal ter wêreld en ons sal nie weier nie om Engels te gebruik. Hy het gesê, dat baie wetenskaplike werke nie in Engels geskryf word nie en dis die probleem. As hulle nie ook in Engels skryf nie, word hulle en hul goeie werk nie in die wêreld waargeneem nie. Hy beskou dit nie as probleem nie as ons in Duitsland Engels gebruik nie, maar waar ons Duits kan praat, sal ons ook Duits praat. Duitsers praat met buitelanders veral Engels, hoewel die buitelanders Duits wil aanleer, dis fataal.
Duitse emmigrante sing soms in kore en bewaar daarmee hul kultuur en hul taal. In Japan sing Japanneese kore Duitse keersfeesliedere in perfekte Duits, maar hulle verstaan nie een word nie. Dis die kulturele impak.
Met sy groen kleur is hierdie boek sehr ansehnlich in elke boekrak. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 09:30, 26 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]
Dankie, ek sal hierdie afdeling by Duits as vreemdetaal nog as inleiding gebruik.Suidpunt (kontak) 14:30, 13 September 2016 (UTC)[antwoord]

Gatvol

Ek is nou behoorlik gatvol vir administrateurs wat met my sukkel. Op Sondag 21 Augustus 2016 het ek besluit om ʼn artikel oor Albert Geyser te begin. Ek het die artikel om 09:38 geskep en ʼn enkele reëltjie, vertaal uit die Engelse Wikipedia, ingevoeg. Ek het dan ook ʼn nota bygevoeg dat ek Albert Geyser begin het. Ek het toe inligting begin versamel en my eerste afdeling geskryf om in te voeg. Toe ek die artikel wou oopmaak, was dit weg. Op my dophoulys het ek gesien dat om 10:08 het Aliwal2012 die artikel verskuif sonder om ʼn aanstuur agter te laat. Hy los wel ʼn nota wat lees: "Hentie, skryf asseblief eers jou artikel klaar voor jy dit publiseer (Enkele sinne hoort nie in ʼn ensiklopedie nie)". Om 13:35 skryf ek soos volg op Aliwal2012 se besprekingsbladsy: "Verwys my asseblief na die reël wat sê ek moet 'n artikel klaar skryf voordat ek dit mag publiseer. Ek wil ook sommer weet waar kry jy die reg om artikels wat ek begin het, sommer binne 'n kort tydjie deur te haal sonder om my eers te laat weet." Oesjaar verskyn toe om16:09 op die toneel en gooi sy stuiwer in die armbeurs :"Dit is 'n gemeenskapreël. Vandat jy hier begin het wil jy alles jou manier hê, probeer help en nie 'n probleem word nie. Groete! " Om 23:58 kom die anonieme skrywer 176.0.92.203 op die toneel en skryf: "Hentie, brei die artikel uit en skuif dit terug! Waar is die probleem? " Om 07:26 op 22 Augustus skryf Aliwal2012: "Ons kan net hierdie wiki maak werk as ons almal die huishoudelike reëls nakom. Dit spreek tog vanself dat jou enkellyn-artikel nie op die Afrikaanse wiki se hoë standaard is nie! Jy het nou die boodskap gekry van 2 administrateurs (ek en Oesjaar). Jou artikel is nie geskrap nie, ek het dit slegs verskuif na jou eie "sandput" totdat dit verbeter is. Lê nou bietjie geduld aan die dag en brei jou artikel uit, met verwysings daarby, dan kan ons dit weer terugskuif na die hooflys. Sterkte daar! -- Ek skryf om 08:18: "Jy het nog nie my vrae beantwoord nie." Ek het al talle artikels met ʼn enkele sin begin. Hier kan ek dink aan Frits Krause, Palmietfontein lughawe en Sarah Richards. Met Pretty Yende was Frank Naude kort daarna op die toneel om goed by te voeg. Met Jan Hendrik van der Westhuizen was Voyageur binne ʼn paar minute daar om sy eie bydraes te maak. Ek sien Oesjaar begin ook sommige van sy artikels met ʼn enkele sin. Sien byvoorbeeld "Sebra-kalkoenvis". Aliwal2012 se enkelsin artikel is Volstruispoort. Ek dink hierdie twee perde moet aan die bek geruk word. Ek dink Aliwal2012 behoort aangesê te word om die artikel oor Albert Geyser terug te sit. Groete, Hentie Joubert (kontak) 10:43, 22 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Ek verstaan albei kante: As jy jou energie gebruik en meer tyd neem voordat jy 'n artikel begin, sal dit nie gebeur nie. By 'n biografie verwag ons meer as een sin en 'n inligtingskas is ook nuttig, saam met ten minste een kategorie. Die artikel is net geskuif om jou meer tyd te gee voordat dit gepubliseer word. Voordat jy 'n artikel stoor, lees dit vir jou voor, drink 'n koffie en bring dit aansluitend in die Afrikaanse Wikipedia. Indien ek 'n nuwe artikel skryf, neem ek baie tyd en stoor dit net nadat dit klaar is en ek seker. Nadat die artikel bestaan, is die probleem opgelos? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:45, 22 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Dankie vir die advies. Groete -- Hentie Joubert (kontak) 04:52, 23 Augustus 2016 (UTC)[antwoord]

Kategorisering van Tale en jou mening

Hallo daar, JCIV.

Ek het 'n vraag. Is daar 'n manier hoe mens 'n kategorie kan stig wat alle tale insluk? Maar belangriker selfs - hoe wenslik sal dit wees? Iets soos Kategorie:Tale, wat ooreen sal stem met die Duitse Kategorie:Einzelsprachen ? Ek dink nou aan voorbeelde soos die Alemanniese Wikipedia se Kategorie:Einzelsproch, waar jy met die eerste oogopslag die mees "gesogte"/"gesoekte" tale van die Wikipedia kan sien. In hierdie geval (en in daardie volgorde): Engels, Duits, Latyn, Frans, Japannees, Grieks, Spaans, Oudgrieks, Italiaans, Portugees, Russies, Hebreeus en Nederlands. Daarvolgens kan jy die tale "prioritiseer" soos dit deur die publiek benodig word.

Hier is 'n voorbeeld, by Kategorie:Taalsaadjies. Hier kan jy onmiddellik sien mense soek Arabies, Japannees en Opperduits en Sjinees die meeste onder die artikels wat as Taalsaadjies aangemeld word.

Al probleem is natuurlik dat slegs die eerste 500 taalartikels in alfabetiese volgorde getel word. Dit sal beteken dat 'n reuse klomp moeite gedoen word met die nuwe kategorisering, hoewel nie alles noodwendig getel gaan word nie. Das macht den Kohl auch nicht mehr fett... Aan die anderkant het die Afrikaanse Wikipedia miskien wel minder as 500 taalartikels, wat die telproses wel billik maak. Suidpunt (kontak) 14:26, 13 September 2016 (UTC)[antwoord]

Hallo, dis 'n goeie vraag! Eintlik bevaat Kategorie:Natuurlike taal al die natuurlike tale en Kategorie:Kunsmatige taal al die kunsmatige tale en hulle vloei saam by Kategorie:Taal, maar ek verstaan die probleem. Albei sluit ook ander artikels in, was die Statistik verfälscht. Kategorie:Tale volgens kontinente‎ en Kategorie:Tale volgens lande is moontlik ook nuttig.
Ek weet nie die presiese aantal van ons taalartikels nie, maar ek dink ons het wel die belangrikste tale met artikels versorg. As jy nog belangrike tale vermis, kan ek beslis help. Ek glo, daar is nog sommige tale van Afrika, Asië en Oseanië sonder artikel.
Dankie vir die nuwe Gadget, ek het nou 'n nuwe speelding, soos by Voorbladartikels. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:00, 13 September 2016 (UTC)[antwoord]

Dit kon nie wag nie...

Hallo, dit kan ongelukkig nie wag nie.

Ek het pas een lys van voorgeskrewe Duitse werke uit 1981 gekry by DUSA:

http://www.sagv.org.za/files/2016/03/1981_12-1.pdf Gaan na bl. 61.

Onthou: Suid-Afrika het vier provinsies gehad:

  • Kaapprovinsie, Natal, Transvaal en Oranje-Vrystaat. Hierdie provinsies het elkeen hul eie onderwysstelsel gehad - net soos die Deelstate van Duitsland.
  • Moedertaalspreker het ander voorgeskrewe boeke gehad. Wilhelm Tell deur Schiller is daar vir die niemoedertaalsprekers.
  • 10 en 9 staan onderskeidelik vir Standerd 10 (Graad 12) en Standerd 9 (Graad 11). Suidpunt (kontak) 20:38, 16 September 2016 (UTC)[antwoord]

Sal jy asseblief die korrekte Duits in rooi oorskryf?

Duits as vreemdetaal#Suid-Afrika.

Heel onder by "Suid-Afrika" word verskeie verkeerde Duits neergeskryf. Sal jy asseblief die korrekte Duits neerskryf? Baker het dit in haar artikel nie gedoen nie. Suidpunt

Voorbeeld:

  • Wie respekt jeden anderen. (We respect each other.) Wir respektieren uns gegenseitig / Wir achten uns gegenseitig / Wir respektieren einander / Wir begegnen uns mit Respekt / Wir gehen respektvoll miteinander um / Wir begegnen uns respektvoll (Dankie linguee.de...) (kontak) 14:47, 18 September 2016 (UTC)[antwoord]

Verder, 'n onskuldige vraag... is Morgen (oggend, môre) + latte (melkkoffie) = Morgenlatte???? Suidpunt (kontak) 15:24, 18 September 2016 (UTC)[antwoord]

Verskoon my, ek het my vandag met ander artikels verhaspelt. Ek sal môre daarna kyk. Nee, 'n Morgenlatte is as jy snags 'n erotiese droom gehad het en die ereksie tot die daaropvolgende oggend "aktief" is. Is dit 'n Fangfrage? :D Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:35, 18 September 2016 (UTC)[antwoord]
Hier is die sinne, maar somige lyk soos gemors:
  • Der Hund ist sitzen Morgendämmerung und der tür ist schwül Der Hund sitzt in der Morgendämmerung und die Tür ist geschlossen., Der Hund sitzt in der Morgendämmerung, während die Tür geschlossen ist. of Während die Tür geschlossen ist, sitzt der Hund in der Morgendämmerung.
  • Der Vater zeigen die Hund zo krieken in die wasser außer abfall zu krieken in die wasser. Der Vater zeigt, wie der Hund ohne Schwierigkeiten ins Wasser zu bekommen ist. Onseker oor die oorspronklike betekenis.
  • Wenn Medizin ricke nicht arbeit meine Familie nehmen ihn order er zu krankenhaus. Wenn die Medizin nicht wirkt/hilft, bringt meine Familie ihn ins/zum Krankenhaus. of Meine Familie bringt ihn ins/zum Krankenhaus, wenn die Medizin nicht wirkt/hilft.
  • Sie ist ein groß Fächer von romantisch komödie Film. Sie ist ein großer Fan von romantischen Comedy-Filmen. Ek sal sê: Sie ist ein großer Fan von romantischen Komödien.
  • Das ist alle etwa mein Famile. Das ist alles über/zu meine(r) Famile. of Das ist alles wichtige zu/über meine(r) Familie.
  • Mein Vater ist arbeitet… Mein Vater arbeitet…
  • Im mein Familie wie gern zu gehe zu stadt zusammen und essen jedending wie mangel to essen. In meiner Familie mögen wir es, gemeinsam/zusammen in die Stadt zu gehen und alles zu essen, was wir mögen/zum Essen brauchen. Onseker oor die oorspronklike betekenis.
Ek hoop, dis bruikbaar. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:19, 19 September 2016 (UTC)[antwoord]


Hallo JCIV

Inderdaad, dit was 'n strikvraag.

Baie dankie vir jou moeite!

Ek gaan die tweede sin deurhaal en verwyder.. Dit maak vir my ook nie sin nie. Oor die Morgendämmerung... Lees die sin weer: The dog is sitting down... sitting dawn... sitzen Morgendämmerung... Dit is duidelik dat iemand nie weet hoe om down te spel nie. Die persoon moes in die woordeboek dawn gesoek het en toe... ja, Morgendämmerung. Die persoon weet kennelik nie wat Morgendämmerung is nie. Verder sal ek alles later byvoeg.


Ek dink ek het 'n taalformule probeer ontwikkel wat bepaal waarom sekere lande suksesvol is en ander nie. My stelling is: as die publieke belangstelling van Engels-Duits-Frans by elkeen bo 21% is, dan toon dit jou land is van die meer ontwikkelde soort. Ek het gister Google Trends gebruik. Ek het Deutsche Sprache met Französische Sprache, Englische Sprache en uiteindelik ook Latein nagegaan. Die spesifieke persentasie belangstelling van die land in 'n spesifieke taal word dan uitgelig. Ek vermoed hoe meer jy ander wêreldtale (veral Westers) ken, maar ook Latyn (wat jou toegang gee om in die verlede te gaan rondkrap, en om uit daardie foute maar ook "idees" te leer), hoe meer sal jy in staat wees om verder te ontwikkel. Die verskillende insigte behoort vir jou 'n voorsprong te bied.

Goed, die vraag is natuurlik ook wat jy met die tale maak... As jy Playboy en Elle met daardie tale lees, gaan dit natuurlik nie dieselfde impak hê soos om vaktydskrifte te lees en die ekonomiese en tegnologiese nuus dop te hou nie.

Dit behoort geen verbasing te wees nie: Hindi en Japannees is tans die tale wat 'n merkbare stygende belangstelling of aandag toon. Hindi is wel meer regionaal (Indië en Sjina), terwyl Japannees wêreldwyd die hartlam van die wêreld geword het.

Tot dusver klop die teorieë by Duits as vreemde taal uitstekend. Japan het inderdaad hom oopgemaak vir die wêreld, ongeag wat die staatskole die leerlinge omtrent Engels wysmaak. Die Japannese leer soveel tale moontlik. Dit is asof hulle presies weet wat om te doen.

  • Japan - Engels, Frans, Duits, Latyn (78-64-38-9)

Party suksesvolle lande is van nature ook "drietalig" in Europa:

  • Switserland - Engels, Duits, Frans, bietjie Latyn. (70-53-41-4)
  • Luxemburg - Engels, Frans, Duits, Latyn (66-63-43-3)

Maar daar is ook uitsonderings:

  • Duitsland - Duits, Engels, Frans, Latyn (71-70-12-6)
  • Oostenryk - Duits, Engels, Frans, Latyn (71-70-10-7)
  • Liechtenstein - Engels, Duits, Frans, Latyn (47-36-11-5)

Duitsland se ekonomie is in wese veel groter as Oostenryk s'n, hoewel die mentaliteit (of aanvraag) wat taal betref min of meer dieselfde is. Ander faktore sal dus 'n rol speel, soos: geopolitiek, bevolkingsgrootte (en opleiding), hulpbronne, stabiliteit, invoer- en uitvoerwetgewing, beeld in die buiteland, tegnologiese ontwikkeling, ens.

Wat maak ons dus met

  • Suid-Afrika - Engels, Frans, Duits, Latyn (65-17-8-5)
  • Suid-Korea - Engels, Frans, Duits, Latyn (80-12-9-4)

en


Myns insiens kan Noorweë en Nederland veel beter doen as hulle meer aandag aan Frans sal gee. Suid-Afrika kan veel beter in albei tale doen, hoewel Frans merkbaar besig is om te styg en Duits, saam met Latyn, stagneer. Die gemiddelde Nederlander was vroeër aansienlik meer ingesteld op Frans en minder op Duits. Vandag is die rolle duidelik omgekeerd - die Hollander draai sy mantel soos die wind waai. Hy kies die taal wat die meeste ekonomiese en kulturele voordeel bied. Ek wil my verstout om dit dichotomie te noem.

Hier is nog ander lande:

  • Haïti - Frans, Engels, Latyn, Duits (64-47-2-1)
  • Hongkong - Engels, Frans, Duits, Latyn (66-12-7-2)
  • Ierland - Engels, Frans, Duits, Latyn (55-23-11-2)
  • Israel - Engels, Frans, Duits, Latyn (65-5-3-2)
  • Italië - Engels, Frans, Latyn, Duits (67-11-10-7)
  • Nieu-Seeland - Engels, Frans, Duits, Latyn (68-27-12-5)
  • Pole - Engels, Duits, Frans, Latyn. (50-24-5-3)

Gaan kyk ook gerus hoe Afrikaans teenoor Engels in Suid-Afrika vaar. Albei is kop-aan-kop. Engels begin wel geleidelik Afrikaans verbysteek. Dit is vir my duidelik die belangstelling word deur skoolkwartale beïnvloed. Suidpunt (kontak) 07:40, 20 September 2016 (UTC)[antwoord]

Eintlik is die syfertjies fakultatief.

Hier kan jy duidelik sien die Japanese stel eerstens in hul buurlandse taal, Koreaans, belang. Dan volg Sjinees, dan Engels, dan Frans, dan Duits.

Gottlieb (in die artikel Duits as vreemde taal) het dus nie gelieg nie. "Na afloop van die 2008 Wêreldwye Ekonomiese Insinking het ook die taalmark afgeneem. Op daardie stadium was Sjinees, Koreaans, Frans en Duits (in daardie volgorde) die gesogte tale."Suidpunt (kontak) 09:35, 20 September 2016 (UTC)[antwoord]

En vir dieselfde tale in Suid-Afrika loop Duits en Sjinees kop aan kop. Die volgorde is Engels, Frans, Sjinees - Duits en dan Koreaans. Suidpunt (kontak) 09:35, 20 September 2016 (UTC)[antwoord]


En, uiteindelik, die Google Soektogte in Suid-Afrika omtrent tale oor die afgelope 5 jaar:


Die ruimteskepe:

  • Engels en Afrikaans

Iewers tussen hemel en aarde (in volgorde):

  • Frans
  • Zoeloe
  • Xhosa
  • Sjinees
  • Spaans
  • Duits
  • Hindi
  • Sesotho
  • Japannees
  • Portugees (sal binnekort Japannees permanent verbysteek)
  • Noord-Sotho
  • Latyn (Latyn kry minder openbare waarde)
  • Arabies (Arabies kry meer openbare waarde)
  • Italiaans
  • Hebreeus
  • Russies
  • Bengali
  • Tamil
  • Urdu
  • Nederlands
  • Iers (wil-wil raak aan Nederlands)
  • Telugu
  • Sweeds en Gujarati
  • Deens en Tsjeggies en Maleisies en Noors
  • Marathi

Ondergronds:

  • Goties - Morsdood. 0 (Nul)

Dit is al tale wat ek ingevoeg het. Suidpunt (kontak) 11:14, 20 September 2016 (UTC)[antwoord]

Sören, ek vertrou dit gaan nog goed! Kan jy asb help met bogenoemde? Groete! Oesjaar (kontak) 19:39, 18 September 2016 (UTC)[antwoord]

Ek het iets probeer en onvertaalde inhoud verwyder. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 22:31, 18 September 2016 (UTC)[antwoord]

Red asb my verandering wat per ongeluk teruggerol het! Groete! Oesjaar (kontak) 05:45, 24 September 2016 (UTC)[antwoord]

Uitgevoer Uitgevoer – Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 08:00, 24 September 2016 (UTC)[antwoord]

Lees ek nou reg?

Uit die hele 688 625 skoliere (hier) van die skooljaar 2014/2015 (AL die skole in Duitsland landwyd in elke graad; met dien verstande Latyn word tot 5 skooljare lank geleer; die Abiturkandidate is ongelukkig aan ons onbekend) -> studeer slegs 225 manstudente en 365 damestudente Latyn aan 'n Duitse universiteitslesingsaal hier?

Let wel:

In einigen geisteswissenschaftlichen Studienfächern sind an deutschen Universitäten das Latinum oder Lateinkenntnisse im Umfang des Latinums vorgeschrieben. Dies betrifft nicht nur Theologie und Archäologie, sondern auch moderne Sprachen, Philosophie und Geschichte. Die letzteren beiden können mittlerweile an einigen Universitäten zumindest bis zum Bachelor-Abschluss auch ohne den Nachweis des Latinums studiert werden.[2] Das Latinum ist heute nicht mehr erforderlich für ein Studium der Human- und Veterinärmedizin oder der Rechtswissenschaften.

Vergeleke met 1 535 600 skoliere wat Frans studeer, maar waarvan slegs 187 manstudente en 1 126 damestudente aan 'n Duitse universiteit Frans studeer hier (dus, Frankryk en België is nie uitgesluit nie). Iets sê my Duitse mans het 'n weersin in Frans...

Suidpunt (kontak) 20:39, 2 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]

Dit werk nie sonder "<br />" nie!

'n Breek aan die einde van 'n lys is 'n sintaksfout. Miskien is daar iets fout met die sjabloon. Groete. Frank (kontak) 18:19, 12 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]

Ek het die sjabloon reggemaak. Frank (kontak) 18:24, 12 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]
Dankie, dit was 'n fout met kleiner beelde. By Kopte (300px) lyk dit reg. Groete. JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:30, 12 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]

Wwikix

A quick note to say that this user has been banned on nl.wiki and en.wiki for similar behaviour on categories. Karst (kontak) 11:33, 24 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]

Actually, I don't see any conflict between User:Wwikix and other members of the Afrikaans Wikipedia. I watch any edits made by him, and I don't see any problems with his Categories. Most are usefull. Wwikix is formerly known as User:Wikix, an account, that is still unblocked on en.wp and nl.wp. As long as the Afrikaans Community don't want to block him, he will be unblocked here. If you want to block him, you have to ask the community here or for a global ban on meta. Best regards, -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:15, 24 Oktober 2016 (UTC)[antwoord]

Het jy dan diensplig gehad?

Hallo Sören

Ek het pas gesien Massviews se Analise werk nou onbeperk. Kyk byvoorbeeld Afrikaanse skrywers. As jy dus wil voortgaan om elke taal onder een hofie te kategoriseer, kan jy maar. Of, jy kan dit los.

Dan het ek nog 'n vraag. In die Collins Easy Learning German Dictionary (2005) staan daar onder Wehrdienst: "Young men are generally conscripted into the Wehrdienst when they leave school. The basic period of military service is 10 months." Het jy dan diensplig in Duitsland gehad? Of was dit toe al vrywillig? Want volgens die Duitse Wiki staan daar:

Ab dem 1. Juli 2011 wird die Pflicht zur Ableistung des Grundwehrdienstes in Deutschland ausgesetzt. Es besteht die Möglichkeit eines freiwilligen Wehrdienstes. Freiwillig Wehrdienstleistende können zwischen 7 und 23 Monaten in der Bundeswehr dienen, davon sind die ersten 6 Monate Probezeit. Zum 1. Juli 2011 begannen erstmals insgesamt 3.375 Männer und 44 Frauen den freiwilligen Wehrdienst. Neben den Freiwilligen sind auch 3.761 Zeitsoldaten eingerückt. Maximal 15.000 Männer und Frauen können sich jährlich bewerben. Freiwillig Wehrdienstleistende erhalten im Jahr 2013 einen Sold von rund 778 bis 1.100 Euro netto pro Monat zuzüglich Sachleistungen (Verpflegung, Unterkunft) in Höhe von 265 Euro.

Indien wel, by watter infanterie (letterlik: voetvolk / jong manlike (edel) kindersoldate) was jy dan?

Kyk, jy is 1986 gebore. Dit beteken 2004 of 2005 sou jou laaste verpligte skooljaar wees. As jy in Suid-Afrika was, en jy was toevallig in dieselfde skool as ek, sou jy my gedoop /ontgroen / ingelyf het as matrikulant, want toe was ek in Graad 8 (2004).

Suidpunt (kontak) 09:31, 4 November 2016 (UTC)[antwoord]

Goeienaand Suidpunt,
die probleem by die Massviews se Analise werk is, dit sluit nie onderkategorieë in nie. Dit benodig dus dubbelkategorisering, wat volgens Wikipedia:Kategorisering nie aanvaarbaar is nie. Dit werk maar vir Kategorie:Taalfamilies of Kategorie:Natuurlike taal.
Nadat 'n man in Duitsland sy 18de verjaardag gevier het, is hy vir die Musterung genooi. Ek is Ausgemustert en was nie geskik vir Wehrdienst nie. Andersins sou ek my Wehrdienst weier. Ek hou nie daarvan nie, ek persoonlik beskou dit as onnodig. As ek die Sold sien, is die vrywillige militêre diens waardeloos. 778 tot 1100€ is minimumloon. Self sekuriteitspersoneel verdien meer geld.
Jy is reg, ek het in 2004 my gradeplegtigheid bereik. Jy is in 1990 gebore, jy kon jou gradeplegtigheid in Duitsland in 2006 bereik het en in 2008 jou Musterung. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:15, 4 November 2016 (UTC)[antwoord]

HAT Woordeboek

Sören, ek het 'n bietjie tred verloor - het julle ooit HAT woordeboeke gekry? Hoekom ek vra, die Voorsitter van Wikimedia ZA gaan weer Berlyn besoek in Maart/April, miskien hy dan saambring? Groete! Oesjaar (kontak) 17:48, 16 Desember 2016 (UTC)[antwoord]

Nee, nooit! Dit sal gaaf wees. Ek sal dan ook na Berlyn kom. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:00, 16 Desember 2016 (UTC)[antwoord]